1 Reis 6

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pigane Isaraele wali agali Iyibi dindi wahalu tagira ibiyangi howa hama ibinigo áyu ogoningi mali handari mariani pira halira (480) hene. Horo ogoningi Solomono ibu Isaraele wali agalinaga kini hama ibinigo mali maneni howa ogoninaga ege mende layagola Solomonohanda Anduane Homogonaga anda ogoni tehinalu bini.
1 No ano quatrocentos e oitenta, depois que os filhos de Israel saíram do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou a edificar a Casa do Senhor .
2 Anduane Homogonaga anda tamuha hobane loma bia hene ogodagua helaga bini. Tamu hobene lunaga manda mida pira kirani karia (27) halu arane yangalenaga manda mida dira wialu daliga handadaga halu manda mida haleria (13) howa bolanguahe wini.
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha vinte e sete metros de comprimento, nove de largura e treze e meio de altura.
3 Anda hobene mbira anda harabahayagi helenego ogoninaga arane timbuni manda ogodagua manda mida dira abale hobene loma bia hene biagonaga wiyagobi dege howa luninaga manda mida mariani bolanguahe helene.
3 O pórtico à entrada do templo media nove metros no sentido da largura do Lugar Santo, contra quatro e meio de fundo.
4 Anda mandahayagi windo tamuha timbuni tagiraha emene lowa helama pene. Windo uruni diri emene emene winidagoha wá holene anda tamuha anda ibilonaga ani bini. Map of JERUSALEM in O.T.TIMES|src="" size="0" ref="1 Kini 6.4"
4 Para o templo, fez janelas de ripas fixas superpostas.
5 Ani bialu Anduane Homogonaga anda biagoha manda labolabo kira bialu tibihayagi tebone biamini. Anda ogoni ibuha halu tebo bu gimbu bima irigi hene. Anda bima irigi henedagoha hobene dewa helene.
5 Contra a parede do templo, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor.
6 Tigua anda ogoni bialu howa dagia dabira duninidaru Anduane Homogonaga anda biagoria paga howa bu gimbu nabule lo manda bini. Ani manda buwa anda be mende daliga bu gimbu bima iraga hole biyadagonaga dagia dabiradago helole howa anda mandadagoha emene mbira lone gene helolenedagua bima anda pene. Ani biyagola dagia dabira wulene karulape hene. Anda be tebone daliga bu gimbu bule howabi anidagua dege bini. Anidagua biyagome anda be dindiha biago arane yangalenaga manda mida kira emeneore bolanguahe hene. Anda be mende daligago ibunaga arane yangalenaga manda mida kira emene timbuni bolangua halu anda be daligaore tebonego ibunaga arane yangalenaga manda mida tebira emene bolangua halu hene.
6 O andar de baixo tinha dois metros e vinte e cinco de largura, o do meio, dois metros e setenta, e o terceiro, três metros e dez. Pela parte de fora do templo ele fez reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes.
7 Agali ege to̱le̱ podaga biaru tigua to̱le̱ podalu howa baya hanguore hari biagoha howa podo bebena bialu mo tigabu ngelaga bini. Ani tigabu ngeleagola mani Anduane Homogonaga anda ogoni bule mo yalu ibugu bini. Ani binigo irane anda bialu heagola nde hamaru ayuru biabe biaga ale maru aeaneme wabini wiaru pigipoga ngi̱li̱ ngi̱la̱u̱ naleore howa biabe bigibigi bialu helonaga ani bini.
7 O templo foi construído com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que, durante a construção, não se ouviu nenhum barulho de martelo, machado ou qualquer outro instrumento de ferro.
8 Anda ogoninaga panga haraba unurahayagi ubanda tagi biaga winigo ogoni anda piaga wini. Haraba mbiraore ogoniha anda pialu anda be kira daligaha henego labonaga pangabi ogoniha dege anda pialu egageria mbira ogoni ale degeni howa iraga halu piaga wini.
8 A porta da câmara do andar térreo ficava no lado sul do templo, e por uma escada se subia ao segundo andar e, deste, ao terceiro.
9 Kini Solomononaga biabe biaga hearume anda biago dindiha bulenenaga biai hene. Anda be mbirago biai howa anda be mendego biadambi holenaga dabira ira tamia timbuni wiarume ala gililo pelowa ira tamia dege peleneme dungini.
9 Assim Salomão construiu o templo e o rematou, cobrindo-o com um tabuado de cedro.
10 Anda ogoni tagirahayagi bu mabu bupe henego ai bima iraga howa be tebo bu helene. Anda be tebo bu gimbu bima iraga henedaruni bibahende mbiraoregobi dege dege hene. Anda uruni bule dangini howa anda bima irigi holenaga pigane dagia mbiragonaga dungule howa ira tamia timbuni gililo wiyarume dagia dabira Anduane Homogo ibunaga anda loma bia hene biagonaga mandaha gimbu biade haga bini.
10 Os andares que edificou em volta do templo tinham dois metros e vinte e cinco de altura cada um, e estavam ligados ao templo por meio de vigas de cedro.
11 Mani Anduane Homogohanda Solomono lamialu lalu,
11 Então a palavra do Senhor veio a Salomão, dizendo:
12 Áyu í̠na i̱naga anda bia halu kegonaga bi mbira langero. Í̠na i̱naga bi mana hale halu baya hangu talialu bialu hariyagua i̱na bamba í̠ aba Debidihondo buleore lalu lo wirugo lola helo í̠ biamogo bialu haabo holebero.
12 — Quanto a este templo que você está edificando, se você andar nos meus estatutos, e executar os meus juízos, e guardar todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para com você a minha palavra, a qual falei a Davi, seu pai.
13 Ani bialu i̱na anda ogoni í̠na beregoha howa i̱naga Isaraele wali agali tí bababi haabo holebero. Ani howa i̱na tí yuwa naholeberoore, lene.
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel e não abandonarei o meu povo.
14 Anidagua bialu Solomono ibugua Anduane Homogonaga anda biago biai hene.
14 Assim Salomão construiu o templo e o rematou.
15 Anda biaga biarume ira tamia pelo mbaralo wini wiarume anda ogoni tamuha hái dindini howa ala para howa para hama iralu anda dabiraha paradaga halu ege to̱le̱ bibahende para hodambi hai hene. Ani bialu ira guraya ale pelo mbaralo wiyarume tamu dindiha dungu mbaralo wahene.
15 Também revestiu as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro. Desde o soalho até o teto, cobriu as paredes com madeira por dentro; e cobriu o piso do templo com tábuas de cipreste.
16 — ausente —
16 Revestiu também os nove metros dos fundos do templo com tábuas de cedro, desde o chão até o teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos.
17 — ausente —
17 O Santo Lugar do templo media dezoito metros de comprimento.
18 Ira tamia pelene biarunime anda hái para hayagome ege to̱le̱ biaru dambi ho waheagola ege to̱le̱ mbira pana kane handabe nahe hene. Ani para hai howa tigua ira pelene mbalape ogoriani mo yári bialu mbaguali alebi palawaya ale tara tararubi wabu helaga bini.
18 O cedro do templo por dentro era enfeitado com entalhes de frutos e flores abertas. Tudo era cedro; não se via nenhuma pedra.
19 Anda ogoninaga hobane tamu habaneha heago Loma Bia Heneore lagago ogoniha Anduane Homogonaga Mbogoyi biago ngelole bu helene.
19 No mais interior do templo, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da aliança do Senhor .
20 Tamu hobane Loma Bia Hene ogoninaga arane yangalebi lunaga mandabi handadagabi mbiraore ogobi dege dege hene. Mida magi manda bialu dira dege dege bu helene. Anda hái ira peleneme bini heago bibahende ngolo bayale marume para hodambi hene. Hobane ogoninaga panga haraba kaware wiagoria bo lomabu delaga dabu mbira ira tamia pelene baya tara wiarume bu helowa ogonibi nde ngolo bayale wiagome ira dambi hai helene.
20 O Santo dos Santos tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro.
21 Hobane Loma Bia Hene ogoninaga anda hái hearu bibahendeore ngolome budambi hai helene. Ani buwa ngolome seni pu maru wabuwa tamu hobane Loma Bia Heneore laga biagonaga pangani gerela haga bini. Ani buwa anda hái bibahende ngolome biadambi hai heagola
21 Por dentro, Salomão revestiu o templo de ouro puro; e fez passar correntes de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também havia revestido de ouro.
22 ai tamu hobane Loma Bia Heneore ogonihabi bo lomabu delaga dabu heagobi bibahendeore tamu ogoniha wiaru ngolome dambi hai hene wini.
22 Assim revestiu de ouro todo o interior do templo, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos.
23 — ausente —
23 No Santo dos Santos, Salomão fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
24 — ausente —
24 Cada asa de um querubim media dois metros e vinte e cinco. Portanto, de uma a outra extremidade de suas asas havia quatro metros e meio.
25 — ausente —
25 Assim, o outro querubim também era de quatro metros e meio; ambos os querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
26 — ausente —
26 A altura de um querubim era de quatro metros e meio; e essa era também a altura do outro.
27 Tigua ogonibi wabiai howa Anduane Homogonaga hobane Loma Bia Heneore biagoha mo yanda howa helene. Dahuliyali handalehe wabini biagolabo tamu hobane hanuni ogoniha heleagola libunaga babagane mende mendeme anda hái ela howa wialu mendego labome tamu hanuni libuni ela hagabu helene.
27 Ele pôs os querubins no mais interior do templo. Os querubins estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede; e as suas asas no meio da sala tocavam uma na outra.
28 Ani wabu helowa tigua dahuliyali handalehe biagolabo ngolome para hodambi hai hene.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 Ani bialu tamu hobane kira mbirago Loma Bia Hene laga mendego Loma Bia Heneore lagago ogoni labonaga anda háini dahuliyali handalehe wabini dewaoremebi ira ayage ale mini dedi manda bialu wabini dewaoremebi palawaya ale manda bialu wabini dewaoremebi mo yári biaho ngelene.
29 Em todas as paredes ao redor do templo, tanto na parte mais interior como na parte exterior, Salomão mandou esculpir entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 Ani buwa tamu hobane kira ogoni labonaga dindiha ge holene wiagoria bibahendeore ngolome para hodambi hai hene.
30 Também revestiu de ouro o soalho, tanto na parte mais interior do templo como na parte exterior.
31 Hobane Loma Bia Heneore ogoninaga panga ira olibe dibu pelo mbaralene wiagome wabini. Wabuwa panga haraba biagoria manda biaho ngelene. Tigua panga kira wabuwa mende mendehabi kirabali helenego payaragola kirabalime ibalu paya ndibu laga biaga wini. Panga ogoninaga gembone duria hene.
31 Para a entrada do Santo dos Santos, fez uma porta dupla de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
32 Panga kira ogoni labobi nde mbirale dahuliyali handalehe ira ayage ale manda bialubi palawaya ale manda bialubi dewa dege wabu helowa ngolome panga biagobi mbirale biarubi hadambi hai helene.
32 Assim, fabricou de madeira de oliveira duas portas e mandou esculpir nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas; a estas, como as palmeiras e os querubins, revestiu de ouro.
33 Ani bialu tamu hobane Loma Bia Hene tagiraha mende hayagonaga pangabi ira olibe pelene mbaraleme dege wabuwa helene. Panga ogoni ibunaga gembone maria hene.
33 Para a entrada do Santo Lugar, fez batentes de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,
34 Ani wabu helowa ira guraya ale pelowa panga kira wabini. Panga ogoni mende mendehabi kira helo wabini. Wabuwa abale tamu hobane Loma Bia Heneore laga biagonaga wabu helayadagua dege wabu helene.
34 cujas duas portas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada porta eram dobradiças.
35 Ani helowa panga biagoria tigua dahuliyali handalehe ira ayage ale mini dedi mitangi bialubi palawaya alebi ala wabu helayadagua dege wabu helaga bini. Ani biai howa ira panga biago ngolome para hodambi hai hene.
35 E mandou esculpir nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas e revestiu esses entalhes de ouro.
36 Ani biai howa tigua ege to̱le̱ baya hangu podaga buwa bogo tigabu wigi binigome muwa anda ibulene haraba wiagoria pabe bialu howa ege to̱le̱ uruni duguni tebira mbirago wiadambi haga bima irigi halu tebira wiai hene. Wiai howa ira tamia pelo wiyarume mbaralalu tiga bilo wiadambi haga bini. Ani dege ege to̱le̱ halu tebira wialu ira wia bima iralu anda pabedago biaiore hene.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras cortadas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Pigane Solomono ibu kini henegoria howa hama ibalu mali manegonaga ege mende layagola tigua Anduane Homogonaga anda ogoni bini. Isaraeleali tigua ege ogoni mini Sibi laga hene. Ege ogoningi Anduane Homogonaga anda bulenedagoria ege to̱le̱ mbalapeme dindini pigane dunga hama pene. Biabe biaga agali biarume Anduane Homogonaga anda bayaleore biai hene.|src="HK 80D.tif" size="1" ref="(6.38)"
37 No quarto ano, no mês de zive, foi lançado o fundamento da Casa do Senhor .
38 Agali anda biaga uruni tigua anda ogoni bialu heagola mali karia pene. Ai Solomono ibu kini heagola mali beane (11) ogoninaga ege halini layagola anda bibahendeore bumaro biai hene. Agali biabe biaga biarume anda baya hanguore biyagola anda bayaleore Kini Solomono ibunime ogodaguaore bilimu lalu lamiyadagua biaiore hene.
38 E, no décimo primeiro ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, o templo foi concluído com todas as suas dependências, tal como devia ser. Salomão levou sete anos para edificá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.