1 Reis 16
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Horo mbirungi agali mbira Anduane Homogonaga bi mana latagi haga Hanani igini Yihu heagohondo Anduane Homogohanda bi ogodagua Kini Basahondo mbiwia halu lamule pu lalu lamini.
1 Esta mensagem do S enhor foi transmitida ao rei Baasa pelo profeta Jeú, filho de Hanani:
2 Ibugua bi ogodagua lamialu, Basa í̠na bi ogo baya hangu hale ha. Abale í̠ agali damene bu hearu ale dege mbirago heria i̱nime í̠ dabalu i̱naga Isaraele wali agali haru habelo kini helarugoni. Anigo ai í̠na mana koore Yaroboamahanda bialu haga wiagobi dege bialu howa wali agali bu karumebi nde mana ko dege bilo mo bia haga kegoni. Ainde tinaga mana ko uruni bialu hagahaga bidarume i̱ mo tandaga timbuniore halu ka.
2 “Eu o levantei do pó a fim de torná-lo líder do meu povo, Israel, mas você seguiu o exemplo de Jeroboão. Provocou minha ira ao fazer meu povo, Israel, pecar.
3 Ani bialu kamigonaga i̱na Yaroboama damene bo biba halu amo lelarudagua í̠nibi í̠ damene lenego bibahendebi bo amo lolebero.
3 Por isso, destruirei você e sua família, assim como destruí os descendentes de Jeroboão, filho de Nebate.
4 Ani berogola í̠ damene maru tano tamuha homayagua tinaga tingini biango bu karume nolebira. Tano tagiraha homayagua tinaga tingini ega bodo hariawe bedarume nalu holebira, lalu lamini.
4 Os membros da família de Baasa que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres”.
5 Te maru Kini Basahanda bialu henedaru bibahende mbuga mbira mini Isaraele Kini Henerunaga Bi Te laga ngagoha gilibu winigo nga. Mbuga ogoniha ibugua biabe hongohe bialu henerubi gilibu nga.
5 Os demais acontecimentos do reinado de Baasa, o que ele fez e a extensão de seu poder estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
6 Mani Kini Basa homayagola tigua ibu tingini Tisa tanoha hora hene. Ani hora howa ibu igini mbira mini Ela henegome kini ha aribia hene.
6 Quando Baasa morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Tirza. Seu filho Elá foi seu sucessor.
7 Basa ibugua Anduane Homogonaga deni howa mana ko bamba Kini Yaroboamahanda bialu hagadagua dege bialu hene. Basa ibugua mana ko ogoni bialu henedagonime Anduane Homogo mo tandaga timbuni halu hene. Ani heagola Basahanda Yaroboama damene bu hearuni bibahendeore bo wahaiore hayagolabi Anduane Homogohanda ibunaga bi mana latagi haga agali Yihu Basa hearia pu lalu, Anduane Homogohanda í̠ mo ko halu bo waholebira. Í̠ damene lene bu karubi bibahende bo wahai holebira, lalu lamule pu, lene.
7 A mensagem do S enhor contra Baasa e sua família veio por meio do profeta Jeú, filho de Hanani. Foi transmitida porque Baasa havia feito o que era mau aos olhos do S enhor , como a família de Jeroboão, e também porque Baasa havia destruído a família de Jeroboão. Os pecados de Baasa provocaram a ira do S enhor .
8 Asa ibu Yudanaga kini heane dege mali pira kirani duria howa waragane (26) hayagola Basa igini Ela ibubi nde Isaraelenaga kini pigane hene. Ani howa ibugua Tisa tanoni howa mali kira hanguni haru halu hene.
8 Elá, filho de Baasa, começou a reinar em Israel no vigésimo sexto ano do reinado de Asa, rei de Judá. Reinou em Tirza por dois anos.
9 Ani haru heagola Ela ibunaga agali haguane mbira mini Simiri henegome Ela ibuni bo wahole hariga taya bialu hene. Simiri ibugua kininaga wai biagane garo ale nogo hosime gili laga mini karisi maru ibugua handayaho haga hene. Horo mbirungi Kini Ela ibu agali mbira kini andaga handaya ho haga mini Arasa heago andaga pene. Puwa ogoniha kini ibu lulu iba dewaore nowa lulu yu wini.
9 Então Zinri, comandante de metade dos carros de guerra do rei, conspirou contra ele. Certo dia, em Tirza, Elá estava se embebedando na casa de Arza, supervisor do palácio.
10 Ani lulu yu wiaria Simiri ibugua anda ogoniha anda puwa Ela balu homelene. Ani balu homelowa Simiri ibuni kini ha aribia hene. Asa ibu Yudanaga kini heane dege mali pira kirani waragaria howa kane (27) heangi Simiri ibugua Kini Ela ogoni homelo bo wahene.
10 Zinri entrou, feriu Elá e o matou. Isso aconteceu no vigésimo sétimo ano do reinado de Asa, rei de Judá. Zinri se tornou o sucessor de Elá.
11 Simiri ibu kini halu abaleore ibugua Basa damene hearu bibahende bo wahai hene. Ani bialu Basa nenege hearubi ibu aria hearubi bibahende bo wahaiore hene. Basa damene lenego mbiraore hangubi mbira yu wanahe bo wahaiore hene.
11 Logo que Zinri subiu ao poder, matou toda a família de Baasa. Não deixou vivo nenhum filho do sexo masculino. Exterminou até mesmo parentes e amigos.
12 Simirihanda Basa damene bibahende bo amo lene. Anidagua biyadagoni Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali Yihuha howa mbiwia halu latagi hayago henene lola hene.
12 Desse modo, Zinri destruiu a dinastia de Baasa, como o S enhor havia anunciado por meio do profeta Jeú.
13 Basa ibu dameneha mo ko holene tagira ibiyadagoni irane Basabi ibu igini Ela heagobi libugua Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabenaga deni howa mana ko bialu mbirale dama mitangi bialu gime wabini wiaruhondo bi pupu wialu hene. Ani bialu howa Isaraele wali agali bu hearumebi mana ko bilo mo bia halu haga hene. Libugua mana ko bialu hayadarunime Anduane Homogo mo tandaga hene. Ani mo tandaga hayagola Anduane Homogohanda Basa damene lenego bibahende bo wahai hene.
13 Isso aconteceu por causa de todos os pecados que Baasa e seu filho Elá haviam cometido e levado Israel a cometer. Com seus ídolos inúteis, provocaram a ira do S enhor , Deus de Israel.
14 Te maru Kini Ela ibugua bialu henedaru bibahende mbuga mbira Isaraele Kini Henerunaga Bi Te laga ngagoha gilibu winigo nga.
14 Os demais acontecimentos do reinado de Elá e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
15 Yudanaga Kini Asa ibu kini heane mali pira kirani waragaria henego ai kane (27) heagola Simiri ibu Isaraelenaga kini pigane hene. Ani howa ibu Tisa tanoni horo karu hangu kini howa haru halu hene. Ogoningi Isaraelenaga ami bu hearume Pilidia dindiha Gibedono tano wiago ho hagira buwa tano ogoni karulolenaga wai bialu hene.
15 Zinri começou a reinar em Israel no vigésimo sétimo ano do reinado de Asa, rei de Judá. Reinou em Tirza por apenas sete dias. Nessa ocasião, o exército de Israel estava acampado próximo à cidade filisteia de Gibetom.
16 Tigua ani bialu howa hale halu hearia Simirihanda mana ko lehe timbuniore bialu kini bo wahaya layago hale hene. Ani hale howa ai Isaraele ami agali biarume ami haru haga agali haguane mbira mini Omiri heago Isaraelenaga kini dabo helene.
16 Quando souberam que Zinri havia traído e assassinado o rei, naquele mesmo dia proclamaram Onri, comandante do exército, o novo rei de Israel.
17 Ani helalu Omiri halu ibunaga ami agali bibahende Gibedono wahalu dai buwa Tisa tano mo yu dai bulenaga tano ogoni ho hagira buwa wai bialu hene.
17 Onri levou todo o exército de Israel de Gibetom a Tirza e cercou a cidade.
18 Ogoningi Simiri ibu Tisa tanoha henego Omiri halu ibunaga ami agali biarume hongo howa wai bialu hene. Ani bialu heagola ibunaga agali hearuni bo podalu tano karulaya handala ibuni kini andagaha wai pabe hongohe mbira henegoha anda puwa kini andaga bu heagoni heda hene. Ani bialu ibunibi anda heba damaga hene.
18 Quando Zinri viu que a cidade havia sido conquistada, foi para a parte mais protegida do palácio real, ateou fogo ao edifício e morreu no meio das chamas.
19 Simiri ibuha genda timbuni ogoni tagira ibiyadagoni irane ibugua mana ko Kini Yaroboamahanda biaga wiaru taluwa bialu hearia ani bini. Ibunime Anduane Homogonaga deni howa mana ko bialu Isaraele wali agalibi nde mana ko uruni bilo mo bia halu hene.
19 Ele também havia feito o que era mau aos olhos do S enhor . Seguiu o exemplo de Jeroboão nos pecados que tinha cometido e levado Israel a cometer.
20 Te maru Kini Simiri ibugua bialu henedaru bibahende mbuga mbira mini Isaraele Kini Henerunaga Bi Te laga ngagoha gilibu winigo nga. Ibugua Kini Ela bope henegobi lalu gilibu winigo nga.
20 Os demais acontecimentos do reinado de Zinri e sua conspiração estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
21 Kini Simiri homayagola Isaraele wali agali talebuki hene. Talebuki howa mendegome agali mbira Ginada henego igini Tibini heago tinaga kini helo hamelo hene. Tale buwa mende hearume tinaga kini Omiri helo hamelo hene.
21 O povo de Israel se dividiu em dois partidos. Metade queria proclamar rei Tibni, filho de Ginate, e a outra metade apoiava Onri.
22 Ani lalu howa mani Omirihayagi hene hearu tigua Tibini aria hearu bope halu wayali hene. Tibini homayagola Omiri ibu Isaraelenaga kini hene.
22 Os partidários de Onri derrotaram os de Tibni, filho de Ginate. Tibni morreu, e Onri se tornou rei.
23 Asa ibu Yuda dindiha mali pira tebirani kini henego ai huniane mbira (31) hayagola Omiri ibu nde Isaraelenaga kini pigane hene. Ani howa Omiri ibu mali homberia (12) Isaraelenaga kini howa haru hene. Pigane Tisa tanoha mali waragariani howa haru hene.
23 Onri começou seu reinado no trigésimo primeiro ano do reinado de Asa, rei de Judá. Ao todo, reinou por doze anos, seis deles em Tirza.
24 Ani bialu Omiri ibugua mani dindi podene mbira hombene badagahe wiago yolo buwa ogoniha ege pabe hongohe bu mabu buwa tano ogoni mo wini. Dindi ogoni agali mbira mini Seme henegonaga wiaria Kini Omiri ibugua muni siliba dege daosini waragariame (6,000) dindi ogoni yolo bini. Ani yolo buwa Kini Omiri ibugua agali Seme ogoni mitangi bialu tano ogoni mini Samaria wini.
24 Então Onri comprou de Sêmer o monte de Samaria por setenta quilos de prata. Construiu ali uma cidade que chamou de Samaria, em homenagem a Sêmer, o antigo proprietário do monte.
25 Anduane Homogonaga deni Omiri ibugua mana ko dewaore bialu hene. Mana ko ibugua bialu henedaru kini ala henedarume bini ngago emene dege lowa ibu dewaore bialu hene.
25 Onri fez o que era mau aos olhos do S enhor , pior que todos os reis antes dele.
26 Ibugua mana ko Kini Yaroboamahanda bialu henedaguaore bini. Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabenaga deni howa ibugua mana ko dege bialu haabo hene. Ani bialu howa ibugua Isaraele wali agaliru haru pu tara howa dama mitangi bialu gime wabini mbirale wiaruhondo bi pupu wule mana ko timbuni ogoni biawai hene. Anidagua bialu ibugua biyagome wali agaliru biyagomebi tigua Ngode Datagaliwabe mo tandaga halu ibugua tihondo keba ho hene.
26 Seguiu o exemplo de Jeroboão, filho de Nebate, em todos os pecados que tinha cometido e levado Israel a cometer. Com seus ídolos inúteis, o povo provocou a ira do S enhor , Deus de Israel.
27 Te maru Kini Omiri ibugua bialu henedaru bibahende mbuga mbira mini Isaraele Kini Henerunaga Bi Te laga ngagoha gilibu winigo nga. Mbuga ogoniha ibugua biabe hongohe bialu henegonaga ogodagua bini lalu garealo nga.
27 Os demais acontecimentos do reinado de Onri, o que ele fez e a extensão de seu poder estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
28 Mani Omiri homayagola tigua ibu tingini Samaria tanoha hora hene. Hora howa ibu igini Ahabahanda ibu abanaga dagia mialu kini ha aribia hene.
28 Quando Onri morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria. Seu filho Acabe foi seu sucessor.
29 Asa ibu Yuda wali agalinaga kini mali pira tebirani halira (38) heagola Omiri igini Ahaba ibu Isaraele dindiha kini hene. Ibugua kini howa Samariani mali pira kirani kira (22) Isaraele wali agali haru halu hene.
29 Acabe, filho de Onri, começou a reinar em Israel no trigésimo oitavo ano do reinado de Asa, rei de Judá. Reinou em Samaria por 22 anos.
30 Ani haru howa Kini Ahaba ibugua Anduane Homogonaga deni howa mana koore wiaru dewaore biaabo halu hene. Kini abale halu homayarume mana ko bialu hayaru emene nira dege lowa ibugua ko ngubiore bialu hene.
30 Acabe, filho de Onri, fez o que era mau aos olhos do S enhor , pior que todos os reis antes dele.
31 Ko ibugua binidaruni Yaroboamahanda bialu henedagua dege biyagoyu ibunime manda bialu hearia uruni bame degebe tobaho hene. Ani bialu howa ai wali mbira mini Yasebele Saidononaga Kini Edabala henego wane bereago Ahaba ibu dabu bini. Ani dabu bu howa ibugua Saidono wali agalinaga dama mitangi bialu gime wabini mini Balahondo bi pupu wiagane wiagoha bi pupu wialu hene.
31 E, como se não bastasse seguir o exemplo pecaminoso de Jeroboão, casou-se com Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios, e começou a se prostrar diante de Baal e adorá-lo.
32 Ani wialu howa Ahaba ibugua Balanaga bi pupu wiagane anda mbira Samaria tanoha buwa anda ogoniha Balahondo loma biniru bo delaga dabu mbira bu helalu bini.
32 Primeiro, Acabe construiu um templo e um altar para Baal em Samaria.
33 Ibugua gime wabini dama wali beda mitangi bialu bi pupu wiaga mini Aserabi wabu ngelene. Ahaba ibugua mana koorene ko o binidarunime Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe mo keba timbuni hene. Urunidagua biyagome mana ko kini abale hayarume binidaru emene dege lowa ibugua biyadaru ko timbuniore bini.
33 Depois, levantou um poste para a deusa Aserá. Fez mais coisas para provocar a ira do S enhor , Deus de Israel, que todos os reis de Israel antes dele.
34 Ahaba ibu kini heagola Bedele tanoali mbira mini Hile henego ibugua Yarigo tano mo tiga bialu lone biadai bialu hene. Hile ibugua tano ogoni wene bule lowa bialu heaore ibu igini wahene Abirama heago homene. Ani biai howa ai tano pabenaga panga haraba dunini wiaru wabialu heagola Hile ibu igini heyogone Segubu heago homene. Ogonidagua binidagoni bamba Anduane Homogohanda Nunu igini Yosuaha howa bi mbira mbiwia henego lola hene.
34 Durante o reinado de Acabe, Hiel, um homem de Betel, reconstruiu Jericó. Quando lançou os alicerces, morreu seu filho mais velho, Abirão. E, quando terminou a reconstrução e colocou as portas, morreu seu filho mais novo, Segube. Tudo isso aconteceu de acordo com a mensagem do S enhor a respeito de Jericó, transmitida por meio de Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.