1 Pedro 5
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA
1 I̱ni agali ala hene miniwi kogoni howa tí agali ala hene miniwi kamirume mbira bilimulo langero. I̱na i̱ninaga deoreme Keriso ibu tandaga nayagonaga de handarugo mani ibuninaga wá taraore holene ha pani haragola i̱ nde mbira ngulebira. Ani bulebiragonaga i̱na tíhondo bi larogo ogo.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Tígua nogo sibi Ngode Datagaliwabehanda haru halimulo ngiyago turu howa haru halimu. Manga nahe howa Ngode Datagaliwabehanda hame ledadagua haru halimu. Biabe ogoni bialu howa yolo mule mitangi nabi biamogo bule hame lowa biabe bilimu.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Wali agali tígua haru halimulo ngiyago haru howa i̱ haru hagane timbuni kogoni mitangi nabi haru halimu. Ani buwa mana bayale beremilidagua tiguabi bilo haru halimu.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Nogo Sibi Haru Hagane Haguane ha pani haragola tígua wá taraore holenenaga emena guaileore wiaabo holene ngiragola yuleberami.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Ani buwa igiri daliahe kamiru tíbi agali ala hene miniwi karume laradagua bialu halimu. Ani buwa tí bibahendeme tíni mo dindi halu biamogo bigibigi bialu halimu. Irane Anduane Homogonaga mbugani bi lo ngagome lalu, Ngode Datagaliwabehanda mine haga karu he̱la dai bialu tini mo dindi haga karu ibugua biamogo biaga ka, lalu gilibu nga.
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Anigo Ngode Datagaliwabehanda bayuwa manda buwa horo pongo bo winingi ibugua tí mo yaraga helo tíni mo dindi howa ibunaga gi hongohe andaneha halimu.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Ngode Datagaliwabehanda tí mitangi bu kagonigo tígua mbirale tara tara bibahende mitangi bialu mini tumatuma ho kamigo ibu lamiai halimu.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Tí dengala howa mamage ho halimu. Budi ale gabua timbuni laionome mbira bo nole ohowa hai bialu taya ibagabu hagadagua tínaga waitigi dama Heyolabe ibugua ani bialu ka.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Anigo tígua Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore hongoho wuwa dama Heyolabe he̱la tagi ho halimu. Keriso hameigini dindi tara tara bibahendeni karume tandaga ogonibi dege nalu kago manda bidami.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Ngode Datagaliwabe ibu biamogo bia holene bibahendenaga tene kagome tí Kerisoha ho gimbubu howa ibunaga wá taraore haabobo holene mbira ngule olaga ka. Tí tandaga tigi mbira naramigola howa ibugua tí mo baya burugule howa tí ema nabi halimulo mo hongo halu gene napodaganeni helolebira.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Ibunaga hongo holene wiaaboboore wilo hamelo ko. Aniore bilo laro.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 I̱na beba nemandi ogoni tíhondo gilibu werogo Kerisoha i̱ hamene mini bilinaheore Sailasa ibugua i̱ biamogo biyagola i̱na tínaga beba gilibu wia harogo. Ngode Datagaliwabenaga biamogo bia holeneore ngago i̱ hendenego tí mo hongo holenaga langerogoni. Ngode Datagaliwabenaga biamogo bia holene ogoniha hongo ho haabo halimu.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Ngode Datagaliwabehanda dabo helene Keriso hameigini Babilononi karumebi i̱ igini Maga ibuguabi tíhondo, Tí mitangi bu kama, lalu lawia haragoni.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Tí Kerisoha howa tíni gubalini kamigo walia halu gi tigani bilimu.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.