1 Pedro 2
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Anigo mana ko bibahende wahai halimu. Ke̱ holenebi tombene hondo kihe holenebi henge lolenebi mege bulenebi uruni bibahende nabilimu.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Gali áyuore taba henenerume andu noa haabo haralidagua tíguabi tí dinininaga andu gagahe ibirago noa haabo halimu. Nalu howa anda hama irigi haramigola pele mulene yu holeberami.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Ogoninaga bi Anduane Homogonaga mbugani lo ngagome lalu, Anduane Homogonaga biamogo bulene ngago tínime nalu dende hendene kamigoni, lalu gilibu nga.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Anduane Homogo ibu ege to̱le̱ holenehe kago ibu kagoria ibalimu. Ege to̱le̱ ogoni wali agalime hondowa dabo wahayago Ngode Datagaliwabehanda, Bayale galone pale, lowa dabo helene.
4 — ausente —
5 Dinininaga anda tíni halimulo tí ege to̱le̱ holenehe kamigo ibuwa ibugua anda ogoni bule tíbi yamilo tíni henge mu halimu. Yasu Kerisoni howa anda ogoniha Ngode Datagaliwabe ibugua tíha biabe bilo helalu tígua loma binigo mo miaga baya taraore howa mbirale Dinininaga loma bia heneru Ngode Datagaliwabe ibugua turu howa yilo ibuhondo tíni miaabo halu halimu.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Anduane Homogonaga mbugani lo ngagome lalu,
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Mini mbiraorewi kamiru tígua ege to̱le̱ ogoni baya buruguleore nga mitangi beramili. Mini mbiraore nawi karu Anduane Homogonaga mbugani lo ngagome lalu,
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Anduane Homogonaga mbugani bi mende lo ngagome lalu,
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Ai tí ogonibi ndo hameigini daba bagi ho henego aria kami. Handame Haga Kininaga loma binigo mo miaga tí kami. Wali agali Ngode Datagaliwabehondo loma bia hene helayaru aria tí kami. Tí Ngode Datagaliwabe ibuni hangunaga wali agali kamigoni. Ngode Datagaliwabehanda tí arumaha hemiria ibunaga wá holene baya gibi kagoria halimulo olayago ibugua mbirale bibahende baya gibiore biyaru tígua lamima pilimulo dabaya.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Abale tí ibunaga wali agali ndo harimigo áyu tí ibunagaore kamigoni. Abale tígua Ngode Datagaliwabenaga dara howa biamogo bulene manda nabi harimigo áyu tí ibunaga dara howa biamogo bulene yu kamigoni.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 I̱ nenegeru-o tí dindi tara taraha howa ogoria togolo yu íbu haradagua bidamigo i̱na tíhondo bi mbira ogo lawia harogo hale halu bilimu. Tingininaga hame ledamirume tínaga dinini baba wai biaabo haganego urunime tí bolangua halu wayali helo henge namilimu.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Wali agali Ngode Datagaliwabe mana yu tiga nabi karu heba howa tígua mana bayale hangu biaabo halu kamigola tigua, Tí ko mbira ogo biya, nalelo halimu. Tí bayale dege biaga ka, lalu latagi helo bialu halimu. Ani beramigola Anduane Homogo dai bulene Horo harangi Ngode Datagaliwabe mana yu tiga nabiaga biarume Ngode Datagaliwabenaga mini mo yaraga holene hangu wulebira.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Anduane Homogo mo tene halu dindini haru hagane tara tara bibahende karume mana lo ngaru hale halu bialu halimu. Kini kagome bia laradaguabi
13 — ausente —
14 gabumane haru hagane ibugua helayarume laradaguabi bialu halimu. Urunime wali agali ko biaga karuhondo pani milobi wali agali bayale biagarunaga mini mo yaraga helobi heleda.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Tinaga biabe bayale beramigome wali agali mini nawi karume lulu bi larago mo hundia halimulo Ngode Datagaliwabehanda hame leda.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Tí wali agali golope hene howa halimu. Ani buwa, I̱ bame golope hene kogoda, lowa mana ko ohowa nabilimu. Ani nabi howa tí Ngode Datagaliwabenaga garabaya biabe ale bia haga halimu.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Wali agali bibahende karuhondo mana bayale walia halu bialu halimu. Yasu mana yu tiga biaga karuhondobi gubalini ho halimu. Ngode Datagaliwabehondo gi ho haabo halimu. Tínaga kini dindini kagohondobi mana bayale walia halu bialu halimu.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Tí maru biabe bia hagane kamirume biabe ogoninaga anduane ibugua laradagua hale halu bialu haabo halimu. Ani buwa anduane maru tí mitangi bialu darahe karume laradagua hangu ndo kuyama karume laradaguabi bialu haabo halimu.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Ngode Datagaliwabehanda hame ledago mo tene howa tígua ko nabi kamigola mbirame tí mo tandaga haragola hibu lalu hongo haabo harimiyagua Ngode Datagaliwabehanda tí mo turu holebira.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Tígua ko birimigonaga pani mbirame minu baragola tígua hibu lalu hongo harimiyagua nde bayale biruda manda nabilimu. Ani ndo tígua bayale dege beramigola mbirame tí mo tandaga haragola hibu lalu hongo haabo harimiyagua nde ogoninaga Ngode Datagaliwabehanda tí mo turu holebira.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Ngode Datagaliwabehanda tí tandaga ogonibi nalu halimulo olayagoni. Irane Keriso ibugua tínaga tandaga na hene. Ibugua o nenedagonidagua ina kamarume ibu talima pialu howa ani noleberama lalu walia ka.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Ibugua ko mbira nabiore halu ke̱ mbira hayanebi mbiralime hale naheore hene.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Marume Yasu mege biyagola ibugua mege bia dai nabi hene. Ibu tandaga nalu howa ibugua tihondo lalu, Tíbi pani noleberami, naleore hene. Ani nale ibugua Ngode Datagaliwabe ibu ko bayalela Dabaga tigabi kago manda buwa ibuhondo mini dunubia ho hene.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Iname ko bulenehayagi homene ale howa mana tigabi bulenehayagi dére holoma̱yabi ogoninaga Keriso ibugua ira bangani iname ko birimaru ibunaga tinginiha mo yai hene. Ibunaga tinginini motudu ngarume tí mo bayale henego kami.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Tí nogo sibi pu ereba hagadagua harimi. Anigo áyu tí bu mininaga Haru Haganebi Mamage Ho Haganebi talima pilimulonaga haru dai bu helenego kami. Tí nogo sibi pu ereba hagadagua harimi. Anigo áyu tí bu mininaga Haru Haganebi Mamage Ho Haganebi talima pilimulonaga haru dai bu helenego kami.|src="HK 5C.tif" size="2" ref="(2.25)"
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.