1 João 1
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Mbirale bibahende nawingi haabo holene Bi ibu hene. Iname Bi ogoni hale howabi deme hondowabi gime ela howabi tíhondo beba gilibu wia haramagoni.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Holene ogoni hapani hayagola iname de hondowa tí langialu kama. Haabo holene ogoni ibu Abala henegobi ina de hondoloma̱ya hapani hayagobi ogoninaga lalu langerama.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Ina Aba Iginila libuha ho gimbu bu kamadagua tíbi inaha ho gimbu bu halimulo ibugua bi layago iname hale howabi de hondowabi tí langerama.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Turu holene tíhabi inahabi to̱lai helo iname tíhondo beba ogo gilibu wia haramagoni.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Yasu ibuha howa bi layago iname hale howa tí langeramago ogo. Ngode Datagaliwabe ibu wá holene kago aruma holene mbira ibuha nawiore.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Anigo iname, Ngode Datagaliwabeha hogimbu bu kama, lalu howa aruma holenehayagi kamayagua iname bi laramagobi mana beremagobi ke̱ halu henene lolene nayi howa ko bialu kama.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Ngode Datagaliwabe ibu wá holene kadagua inabi wá holenehayagi ibaga bu kamayagua ina Ngode Datagaliwabenaga wali agali maru heba mini mo mbiraore ho holeberama. Ani buwa ibu Igini Yasu darama pela hayagome ko bibahende birimaru domo waharagome ina ibuha ho mbiraore ho kama.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Inaneme lalu, Ko mbira inaha nawiore kama, larimayagua Ngode Datagaliwabenaga henene lolene inaha nawi howa inane mo hondo halu kamagoni.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Iname ko birimaru lapani harimayagua Ngode Datagaliwabehanda ibu mini tigabi howa domo waholebero layadagua domo waholebira. Mana ko bibahende birimarubi domo wahai haga ka.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Inaneme, Ko nabiore kama, larimayagua Ngode Datagaliwabenaga bi inanaga bu habaneha nawi howa bi laramagome, Ngode Datagaliwabe ibu ke̱ haga ka, larama.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.