1 João 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mbirale bibahende nawingi haabo holene Bi ibu hene. Iname Bi ogoni hale howabi deme hondowabi gime ela howabi tíhondo beba gilibu wia haramagoni.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Holene ogoni hapani hayagola iname de hondowa tí langialu kama. Haabo holene ogoni ibu Abala henegobi ina de hondoloma̱ya hapani hayagobi ogoninaga lalu langerama.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Ina Aba Iginila libuha ho gimbu bu kamadagua tíbi inaha ho gimbu bu halimulo ibugua bi layago iname hale howabi de hondowabi tí langerama.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Turu holene tíhabi inahabi to̱lai helo iname tíhondo beba ogo gilibu wia haramagoni.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Yasu ibuha howa bi layago iname hale howa tí langeramago ogo. Ngode Datagaliwabe ibu wá holene kago aruma holene mbira ibuha nawiore.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Anigo iname, Ngode Datagaliwabeha hogimbu bu kama, lalu howa aruma holenehayagi kamayagua iname bi laramagobi mana beremagobi ke̱ halu henene lolene nayi howa ko bialu kama.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Ngode Datagaliwabe ibu wá holene kadagua inabi wá holenehayagi ibaga bu kamayagua ina Ngode Datagaliwabenaga wali agali maru heba mini mo mbiraore ho holeberama. Ani buwa ibu Igini Yasu darama pela hayagome ko bibahende birimaru domo waharagome ina ibuha ho mbiraore ho kama.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Inaneme lalu, Ko mbira inaha nawiore kama, larimayagua Ngode Datagaliwabenaga henene lolene inaha nawi howa inane mo hondo halu kamagoni.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Iname ko birimaru lapani harimayagua Ngode Datagaliwabehanda ibu mini tigabi howa domo waholebero layadagua domo waholebira. Mana ko bibahende birimarubi domo wahai haga ka.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Inaneme, Ko nabiore kama, larimayagua Ngode Datagaliwabenaga bi inanaga bu habaneha nawi howa bi laramagome, Ngode Datagaliwabe ibu ke̱ haga ka, larama.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.