1 Crônicas 9
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Isaraele wali agali bibahende heneru ti hameigini mbira mbira mini lalu mbuga mbira mini Isaraelenaga Kini Henerunaga Bi Te laga ngagoha gilibu nga.
1 Fizeram uma lista de todo o povo de Israel de acordo com as suas famílias, e isso foi escrito no Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá havia sido levado prisioneiro para a Babilônia como castigo pelos seus pecados.
2 Ani penego mani howa wali agali maru garabaya golalu tini dindi wiyagoria dai bini. Isaraele wali agali maru ala dai biyaruni heba loma binigo mo miaga hearu ariabi Libai aria hearubi wali agali Ngode Datagaliwabenaga andaha biabe bialu haga heneru ariabi dai bigi bini.
2 Os primeiros que voltaram a morar nas suas propriedades e nas suas cidades foram gente do povo, sacerdotes, levitas e servidores do Templo.
3 Wali agali Yuda hameigini ariabi Beniyamini ariabi Eberaimi ariabi Manase ariabi Yarusaleme tanoha daibu hai hene.
3 Pessoas das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés foram morar em Jerusalém. O líder dos descendentes de Peres, filho de Judá, foi Utai, filho de Amiúde e neto de Onri. Entre os seus antepassados estavam Inri e Bani. O líder dos descendentes de Selá, filho de Judá, foi Asaías, que era o chefe da sua família. O líder dos descendentes de Zera, filho de Judá, foi Jeuel. Salu, filho de Mesulã, neto de Hodavias e bisneto de Hassenuá; Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi e neto de Micri; Mesulã, filho de Sefatias, neto de Reuel e bisneto de Ibnijas.
9 Beniyamini hameigini bu heneru ti bibahende handari dirani pira duriani huniane waragaria (956) henerunaga agali haguane mini uruni.
9 Novecentas e cinquenta e seis famílias da tribo de Benjamim moravam em Jerusalém. Todos os homens cujos nomes estão escritos acima eram chefes de famílias. Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim. Ali morava também Azarias, que era o administrador do Templo; ele era filho de Hilquias, neto de Mesulã, bisneto de Zadoque, trineto de Meraiote e tetraneto de Aitube. Adaías, filho de Jeroão, neto de Pasur e bisneto de Malquias. Masai, filho de Adiel, neto de Jazera, bisneto de Mesulã, trineto de Mesilemite e tetraneto de Imer.
13 Loma binigo mo miaga daosini mbirani handari kariani pira waragaria (1,760) heneru ti hameigini emene haga haga biyarunaga agali haguane tini hene. Loma binigo mo miaga haguane uruni tigua Ngode Datagaliwabenaga andaha biabe tara tara bulene wiaru bibahende manda biaihe hene.
13 Havia mil setecentos e sessenta sacerdotes que eram chefes de famílias. Eles estavam preparados para fazer todos os trabalhos do Templo. Semaías, filho de Hassube, neto de Azricã e bisneto de Hasabias. Ele era do grupo de famílias de Merari. Baquebacar, Heres e Galal. Matanias, filho de Mica, neto de Zicri e bisneto de Asafe. Obadias, filho de Semaías, neto de Galal e bisneto de Jedutum. Berequias, filho de Asa e neto de Elcana, que morava nas terras que pertenciam à cidade de Netofa.
14 Libai agali marume Libai hameigini bu hearunaga agali haguane howa Yarusalemeni hene. Agali haguane mbira Hasubu igini Semaia hene. Hasubu ibu Asarigama igini Asagirama ibu Hasabaia igini hene. Agali uruni ti Merari hameigini dege agali haguane hene.
14 — ausente —
15 Agali haguane maru nde uru hene. Bagabaga Herese Galala Madanaia layaru hene. Madanaia ibu Miga igini Miga ibu Sigiri igini Sigiri ibu Asaba igini hene.
15 — ausente —
16 Agali haguane mbira mini Obadaia henego ibu Semaia igini Semaia ibu Galala igini Galala ibu Yadudunu igini hene. Agali haguane dege mini Beregaia ibu Elegana aguane howa Asa igini hene. Beregaia ibu dameneru ti Nedoba tano kawareni dindi emene wiagoha hene.
16 — ausente —
17 Wali agali garabaya pu henego golalu dai buwa agali maru Ngode Datagaliwabenaga anda mamage haga heneru aria Yarusaleme dai bu hene. Agali uruni tinaga mini Salumu Agubu Talamono Ahimana imaru ti damene heba biabe mandagi biagaru dai bini. Salumu ibu agali uruninaga haguane hene.
17 Moravam em Jerusalém os seguintes guardas do Templo: Salum, Acube, Talmom e Aimã. Salum era o chefe deles.
18 Bamba Yarusaleme tano bo gialabaga nabi wiangi hameigini uruni tigua Ngode Datagaliwabenaga anda biagonaga panga ni tagira ibiragohayagi mini Kininaga Panga Haraba laga heago mamage haga hene. Bambaore howa Isaraele wali agali dindi ko dalu naibaga wiagoha heangi hameigini uruni tigua Libai hameigininaga balai anda bu hearu mamage haga hene.
18 Desde aquele tempo até hoje , membros dos seus grupos de famílias têm sido guardas do Portão do Rei , que ficava no lado leste do Templo. Antigamente eles eram os guardas dos portões dos acampamentos dos levitas .
19 — ausente —
19 Salum, filho de Coré e neto de Ebiasafe, e também os seus parentes do grupo de famílias de Corá eram os encarregados de guardar a entrada da Tenda da Presença de Deus , como os seus antepassados haviam sido quando eram os encarregados do acampamento de Deus, o Senhor .
20 — ausente —
20 Naquela época, Fineias, filho de Eleazar — que o Senhor esteja com Fineias! — era o chefe deles.
21 Agali mbira Meselemaia igini Segaraia heago ibubi Anduane Homogonaga Balai Anda haraba wiago mamage haga hene.
21 Zacarias, filho de Meselemias, também era guarda da entrada da Tenda da Presença de Deus.
22 Agali handari kirani pira mbirani kira (212) hearu tigua Anduane Homogonaga Balai anda pabe haraba wiaru mamage howa biabe ogoni bialu helo dabo helene. Hameigini uruni aria ti dindi mbira mbirani headagua ti mini gilibu wuwa daga lamaga hene. Biabe uruni bilonaga Kini Debidibi agali Anduane Homogonaga bi mana latagi haga Samuelebi libugua biabe ogoni bilo mo mini.
22 Ao todo, duzentos e doze homens foram escolhidos para serem guardas dos portões. Os nomes deles foram escritos numa lista, de acordo com os povoados onde moravam. O rei Davi e o profeta Samuel é que haviam colocado os antepassados deles nesses cargos de confiança.
23 Ani helayagola agali uruni tigua Anduane Homogonaga anda pabe panga harabani mamage haga hene. Mani howa tinaga igini aguanene hearume biabe ogoni dege bialu haga hene.
23 Eles e os seus descendentes guardavam os portões da área do Templo.
24 Agali uruni tigua pabe panga haraba maria uyurahayagi heagobi unurahayagi heagobi ni tagira ibiragohayagibi ni paliragohayagibi bibahende mamage haga hene.
24 Havia um portão de frente para cada uma das direções: norte, sul, leste e oeste, e cada portão tinha um guarda-chefe.
25 Horo marungi nde ti hamenerume tini dalu wahalu ibalu biabe uruni biamogo bialu ha aribia haga hene. Agali ti hamene biabe biamogo bule ibalu ti horo karu hangu biabe bialu halu tini andaga dai bigi biaga hene.
25 Esses guardas eram ajudados pelos seus parentes que moravam nos povoados e que se revezavam no trabalho de sete em sete dias.
26 Anigo Libai hameigini agali mariali henego tigua agali biabe biaga uruni handayaho haga hene. Tigua Anduane Homogonaga andaha hobane tara tara hearubi mbirale tara tara mo wiaga anda hobane hearubi handayaho haga hene.
26 Os quatro guardas-chefes eram levitas e eram responsáveis por esse trabalho e também vigiavam os cômodos do Templo e as coisas guardadas ali.
27 Agali uruni tigua anda hobane uruni handayaho howa egerebagi gao laragola panga dugua holenaga ti Anduane Homogonaga anda kawareni anda maru hearuha paliaga hene.
27 Eles moravam perto do Templo porque era seu dever guardá-lo e abrir os portões todas as manhãs.
28 Abale Yarusaleme bo gialabaga nabi wiangi Libai hameigini maru hearu tigua belediru ndisirubi Anduane Homogonaga andaha wiaru handayaho haga hene. Anduane Homogo mitangi bialu lotu larangi biabe bulene belediru ndisirubi mbirale uruni mo yu poragola yu dai biragolabi Libai agali o biaruni tigua uruni mbirago ereba nahelo baya hanguore daga lalu handayaho haabo haga hene.
28 Os outros levitas eram responsáveis pelos objetos usados no culto. Todas as vezes que esses objetos eram usados, eles os contavam quando eram levados e quando eram devolvidos.
29 Libai hameigini maru hearu tigua mbirale tara tara Anduane Homogonaga wiabagi ho wiarubi handayaho haga hene. Ani bialu agali uruni tigua balawa wiarubi waini iba hambu wiarubi olibe lininaga weli hambu wiarubi ira hagua nga bilo delagane mini inisenesi wiarubi pauda bayale tara tara wiarubi handayaho haga hene.
29 Também havia levitas encarregados dos outros objetos sagrados e da farinha de trigo, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias .
30 Anigo pauda tara tara wiaru biamaga halu mo mbiraore helonaga biabe loma binigo mo miaga hearu ti hangume biaga wini.
30 Mas os sacerdotes é que tinham a responsabilidade de misturar as especiarias.
31 Agali mbira mini Madidaia ibu Libai aria Kora hameigini henego ibugua balawa loma bulenaga hiraga biabe biaga hene. Madidaia ibu Salumu igini wahene hene.
31 Um levita chamado Matitias, que era o filho mais velho de Salum, do grupo de famílias de Corá, era o encarregado de preparar as ofertas de pães .
32 Agali Libai hameigini dege Kohada aria hearu tigua Sabada horo bibahendengi Anduane Homogonaga andaha ibuhondo mberedi lomabu mulenaga mo manda manda bu wiaga hene.
32 Membros do grupo de famílias de Coate estavam encarregados de fazer todos os sábados os pães sagrados para o Templo.
33 Libai hameigini aria maru tigua Anduane Homogonaga andaha ngida aleru balu iba gana lalu haru haga hene. Libai hameigini uruninaga agali haguane tigua horo bibahendengi mbiraga horombebi biabe biaabo haga howa ti Anduane Homogonaga anda heago kawareni anda maru hearuha paliaga hene. Tinaga biabe tara mende bulene nawi mbiraore ogoni dege biaga hene.
33 Algumas famílias de levitas eram responsáveis pela música no Templo. Os chefes dessas famílias moravam nos cômodos do Templo e não tinham outros deveres, pois estavam ocupados no seu serviço de dia e de noite.
34 Libai aria agali garabaya golalu dai binidaru maru ti hameigini headagua agali haguane howa Yarusalemeni hene.
34 Foram estes os chefes de famílias de levitas, de acordo com a lista dos nomes dos seus antepassados. Eles eram os líderes que moravam em Jerusalém.
35 Yaiele ibugua Gibeono tano pigane mo wialu ibu one Magala libu Gibeono tanoni hene.
35 Jeiel fundou a cidade de Gibeão e ficou morando ali. A sua mulher se chamava Maacá.
36 — ausente —
36 O seu filho mais velho se chamava Abdom, e os outros eram Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 — ausente —
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 — ausente —
38 Miclote foi o pai de Simeia. Os seus descendentes moravam em Jerusalém, perto das outras famílias do seu grupo de famílias.
39 Nere igini Kisi Kisi igini Solo hene. Solo ibu igini maria hene. Yonadana Malagisua Abinadaba Esebala henego ibu mini mende Isibosede hene.
39 Ner foi pai de Quis, e Quis foi pai de Saul. Saul foi pai de quatro filhos: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal .
40 Yonadana igini Meribala hene. Meribala ibu mini mende Mebibosede henego ibu igini Maiga hene.
40 Jônatas foi pai de Meribe-Baal , e Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 — ausente —
41 Mica foi pai de quatro filhos: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 — ausente —
42 Acaz foi pai de Jaerá, e Jaerá foi pai de três filhos: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri foi pai de Mosa,
43 — ausente —
43 Mosa foi pai de Bineá, Bineá foi pai de Refaías, Refaías foi pai de Eleasa, e Eleasa foi pai de Azel.
44 Asele ibu igini waragaria henego mini Asarigama Bogeru Isimaele Searaia Obadaia Hanana layaru hene.
44 Azel foi pai de seis filhos: Azricã, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.