1 Crônicas 9
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Isaraele wali agali bibahende heneru ti hameigini mbira mbira mini lalu mbuga mbira mini Isaraelenaga Kini Henerunaga Bi Te laga ngagoha gilibu nga.
1 Todo o Israel, pois, foi arrolado por genealogias, que estão inscritas no livro dos reis de Israel; e Judá foi transportado para Babilônia, por causa da sua infidelidade.
2 Ani penego mani howa wali agali maru garabaya golalu tini dindi wiyagoria dai bini. Isaraele wali agali maru ala dai biyaruni heba loma binigo mo miaga hearu ariabi Libai aria hearubi wali agali Ngode Datagaliwabenaga andaha biabe bialu haga heneru ariabi dai bigi bini.
2 Ora, os primeiros a se restabelecerem nas suas possessões e nas suas cidades foram de Israel, os sacerdotes, os levitas, e os netinins.
3 Wali agali Yuda hameigini ariabi Beniyamini ariabi Eberaimi ariabi Manase ariabi Yarusaleme tanoha daibu hai hene.
3 E alguns dos filhos de Judá, de Benjamim, e de Efraim e Manassés, habitaram em Jerusalém:
4 — ausente —
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bari, dos filhos de Pérez, filho de Judá;
5 — ausente —
5 dos silonitas: Asaías o primogênito, e seus filhos;
6 — ausente —
6 dos filhos de Zerá: Jeuel e seus irmãos, seiscentos e noventa;
7 — ausente —
7 dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 — ausente —
8 Ibnéias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Mícri; Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 Beniyamini hameigini bu heneru ti bibahende handari dirani pira duriani huniane waragaria (956) henerunaga agali haguane mini uruni.
9 e seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinqüenta e seis. Todos estes homens foram chefes de casas paternas, segundo as casas de seus pais.
10 — ausente —
10 E dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim;
11 — ausente —
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote. filho de Aitube, regente da casa de Deus;
12 — ausente —
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;
13 Loma binigo mo miaga daosini mbirani handari kariani pira waragaria (1,760) heneru ti hameigini emene haga haga biyarunaga agali haguane tini hene. Loma binigo mo miaga haguane uruni tigua Ngode Datagaliwabenaga andaha biabe tara tara bulene wiaru bibahende manda biaihe hene.
13 como também seus irmãos, chefes de suas casas paternas, mil setecentos e sessenta, homens capacitados para o serviço a casa de Deus.
14 Libai agali marume Libai hameigini bu hearunaga agali haguane howa Yarusalemeni hene. Agali haguane mbira Hasubu igini Semaia hene. Hasubu ibu Asarigama igini Asagirama ibu Hasabaia igini hene. Agali uruni ti Merari hameigini dege agali haguane hene.
14 E dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merári:
15 Agali haguane maru nde uru hene. Bagabaga Herese Galala Madanaia layaru hene. Madanaia ibu Miga igini Miga ibu Sigiri igini Sigiri ibu Asaba igini hene.
15 Baquebacar, Heres, Galal, e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 Agali haguane mbira mini Obadaia henego ibu Semaia igini Semaia ibu Galala igini Galala ibu Yadudunu igini hene. Agali haguane dege mini Beregaia ibu Elegana aguane howa Asa igini hene. Beregaia ibu dameneru ti Nedoba tano kawareni dindi emene wiagoha hene.
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedútun; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 Wali agali garabaya pu henego golalu dai buwa agali maru Ngode Datagaliwabenaga anda mamage haga heneru aria Yarusaleme dai bu hene. Agali uruni tinaga mini Salumu Agubu Talamono Ahimana imaru ti damene heba biabe mandagi biagaru dai bini. Salumu ibu agali uruninaga haguane hene.
17 Foram porteiros: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos, sendo Salum o chefe;
18 Bamba Yarusaleme tano bo gialabaga nabi wiangi hameigini uruni tigua Ngode Datagaliwabenaga anda biagonaga panga ni tagira ibiragohayagi mini Kininaga Panga Haraba laga heago mamage haga hene. Bambaore howa Isaraele wali agali dindi ko dalu naibaga wiagoha heangi hameigini uruni tigua Libai hameigininaga balai anda bu hearu mamage haga hene.
18 e até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, que ficava ao oriente. Estes foram os porteiros para os arraiais dos filhos de Levi.
19 — ausente —
19 Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas estavam encarregados do serviço como guardas das entradas do tabernáculo, como seus pais também tinham sido encarregados do arraial do Senhor, sendo guardas da entrada.
20 — ausente —
20 Finéias, filho de Eleazar, dantes era guia entre eles; e o Senhor era com ele.
21 Agali mbira Meselemaia igini Segaraia heago ibubi Anduane Homogonaga Balai Anda haraba wiago mamage haga hene.
21 Zacarias, filho de Meselemias, guardava a porta da tenda da revelação.
22 Agali handari kirani pira mbirani kira (212) hearu tigua Anduane Homogonaga Balai anda pabe haraba wiaru mamage howa biabe ogoni bialu helo dabo helene. Hameigini uruni aria ti dindi mbira mbirani headagua ti mini gilibu wuwa daga lamaga hene. Biabe uruni bilonaga Kini Debidibi agali Anduane Homogonaga bi mana latagi haga Samuelebi libugua biabe ogoni bilo mo mini.
22 Todos estes, escolhidos para serem guardas das entradas, foram duzentos e doze; e foram contados por suas genealogias, nas suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, os constituíram nos seus respectivos cargos.
23 Ani helayagola agali uruni tigua Anduane Homogonaga anda pabe panga harabani mamage haga hene. Mani howa tinaga igini aguanene hearume biabe ogoni dege bialu haga hene.
23 Tinham, pois, eles e seus filhos o cargo das portas da casa do Senhor, a saber, da casa da tenda, como guardas.
24 Agali uruni tigua pabe panga haraba maria uyurahayagi heagobi unurahayagi heagobi ni tagira ibiragohayagibi ni paliragohayagibi bibahende mamage haga hene.
24 Os porteiros estavam aos quatro lados, ao oriente, ao ocidente, ao norte e ao sul:
25 Horo marungi nde ti hamenerume tini dalu wahalu ibalu biabe uruni biamogo bialu ha aribia haga hene. Agali ti hamene biabe biamogo bule ibalu ti horo karu hangu biabe bialu halu tini andaga dai bigi biaga hene.
25 Seus irmãos, que moravam nas suas aldeias, deviam de tempo em tempo vir por sete dias para servirem com eles.
26 Anigo Libai hameigini agali mariali henego tigua agali biabe biaga uruni handayaho haga hene. Tigua Anduane Homogonaga andaha hobane tara tara hearubi mbirale tara tara mo wiaga anda hobane hearubi handayaho haga hene.
26 pois os quatro porteiros principais, que eram levitas, estavam encarregados das câmaras e dos tesouros da casa de Deus.
27 Agali uruni tigua anda hobane uruni handayaho howa egerebagi gao laragola panga dugua holenaga ti Anduane Homogonaga anda kawareni anda maru hearuha paliaga hene.
27 E se alojavam à roda da casa de Deus. Porque a sua guarda lhes estava entregue, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
28 Abale Yarusaleme bo gialabaga nabi wiangi Libai hameigini maru hearu tigua belediru ndisirubi Anduane Homogonaga andaha wiaru handayaho haga hene. Anduane Homogo mitangi bialu lotu larangi biabe bulene belediru ndisirubi mbirale uruni mo yu poragola yu dai biragolabi Libai agali o biaruni tigua uruni mbirago ereba nahelo baya hanguore daga lalu handayaho haabo haga hene.
28 Alguns deles estavam encarregados dos utensílios do serviço, pois estes por conta eram trazidos e por conta eram tirados.
29 Libai hameigini maru hearu tigua mbirale tara tara Anduane Homogonaga wiabagi ho wiarubi handayaho haga hene. Ani bialu agali uruni tigua balawa wiarubi waini iba hambu wiarubi olibe lininaga weli hambu wiarubi ira hagua nga bilo delagane mini inisenesi wiarubi pauda bayale tara tara wiarubi handayaho haga hene.
29 Outros estavam encarregados dos móveis e de todos os utensílios do santuário, como também da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias.
30 Anigo pauda tara tara wiaru biamaga halu mo mbiraore helonaga biabe loma binigo mo miaga hearu ti hangume biaga wini.
30 Os que confeccionavam as especiarias eram dos filhos dos sacerdotes.
31 Agali mbira mini Madidaia ibu Libai aria Kora hameigini henego ibugua balawa loma bulenaga hiraga biabe biaga hene. Madidaia ibu Salumu igini wahene hene.
31 Matitias, um dos levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, estava encarregado de tudo o que se cozia em sertãs.
32 Agali Libai hameigini dege Kohada aria hearu tigua Sabada horo bibahendengi Anduane Homogonaga andaha ibuhondo mberedi lomabu mulenaga mo manda manda bu wiaga hene.
32 E seus irmãos, dentre os filhos dos coatitas, alguns tinham o cargo dos pães da proposição, para os prepararem de sábado em sábado.
33 Libai hameigini aria maru tigua Anduane Homogonaga andaha ngida aleru balu iba gana lalu haru haga hene. Libai hameigini uruninaga agali haguane tigua horo bibahendengi mbiraga horombebi biabe biaabo haga howa ti Anduane Homogonaga anda heago kawareni anda maru hearuha paliaga hene. Tinaga biabe tara mende bulene nawi mbiraore ogoni dege biaga hene.
33 Estes são os cantores, chefes de casas paternas dos levitas, que moravam nas câmaras e estavam isentos de outros serviços, porque de dia e de noite se ocupavam naquele serviço.
34 Libai aria agali garabaya golalu dai binidaru maru ti hameigini headagua agali haguane howa Yarusalemeni hene.
34 Estes foram chefes de casas paternas dos levitas, em suas gerações; e estes habitaram em Jerusalém.
35 Yaiele ibugua Gibeono tano pigane mo wialu ibu one Magala libu Gibeono tanoni hene.
35 Em Gibeão habitou Jeiel, pai de Hibeão {e era o nome de sua mulher Maacá};
36 — ausente —
36 seu filho primogênito foi Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 — ausente —
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 — ausente —
38 Miclote foi pai de Simeão; também estes habitaram em Jerusalém defronte d‰ seus irmãos.
39 Nere igini Kisi Kisi igini Solo hene. Solo ibu igini maria hene. Yonadana Malagisua Abinadaba Esebala henego ibu mini mende Isibosede hene.
39 Ner foi pai de Quis; Quis de Saul; e Saul de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Es-Baal.
40 Yonadana igini Meribala hene. Meribala ibu mini mende Mebibosede henego ibu igini Maiga hene.
40 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 — ausente —
41 Os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Tareá, e Acaz.
42 — ausente —
42 Acaz foi pai de Jará; Jará foi pai de Alemete, Azmavete e Zinri; Zinri foi pai de Moza;
43 — ausente —
43 Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Refaías, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.
44 Asele ibu igini waragaria henego mini Asarigama Bogeru Isimaele Searaia Obadaia Hanana layaru hene.
44 Azel teve seis filhos, cujos nomes são: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; estes foram os filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.