1 Crônicas 5

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yagaba ibu mini mende Isaraele ibu igini wahene Lubene hene. Lubene ibu aba one halu mende berenego aria mbira page biyagome igiri waheneme paluni holene winigo wahalu Yosebe ibu ha aribia hene.
1 Filhos de Rubem, primogênito de Israel. Com efeito, era ele o mais velho, mas como tinha manchado o leito de seu pai, seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel. Mas José não foi inscrito como primogênito nas genealogias.
2 Ani binigoyu Yuda hameigini tigua hameigini maru bolanguahe halu ti bibahendenaga kini mbira tiha howa tagira ibini.
2 Pois Judá foi poderoso entre seus irmãos e é dele que saiu o príncipe. Mas o direito de primogenitura pertence a José.
3 Lubene ibu Yagaba igini wahene howa ibu igini maria henego mini Hanogo Palu Heserono Kami imaru hene.
3 Filhos de Rubem, primogênito de Israel: Enoc, Falu, Esron e Carmi.
4 — ausente —
4 Filhos de Joel: Samia, seu filho, Gog, seu filho, Semei, seu filho;
5 — ausente —
5 Mica, seu filho, Reia, seu filho, Baal, seu filho,
6 — ausente —
6 Beera, seu filho, que Teglatfalasar, rei da Assíria, levou cativo. Era ele príncipe dos filhos de Rubem.
7 — ausente —
7 Irmãos de Beera, segundo suas famílias, assim como estão inscritos nas suas genealogias: o primeiro Jeiel, Zacarias,
8 — ausente —
8 Bala, filho de Azaz, filho de Sama, filho de Joel. Bala habitava em Aroer, e ia até Nebo e a Beel-Meon.
9 Ti Gileada dindihayagi howa nogo bulumaga sibiru bayale dewa hinalu hene. Ani biyagola ti maru nde dindi abene ni tagira ibiragohayagi dindi ko iba dalu naibaga Iba Yuberedisi poragoha hapara howa hene.
9 Ao oriente, ocupava a terra até a entrada do deserto, que vai até o Eufrates, porque seus rebanhos eram numerosos na terra de Galaad.
10 Solo ibu kini heangi Lubene hameigini uruni tigua Haga hameigini hearu baba wai bialu bo wahai halu dindi ti karulai hene. Dindi ogoni Lubene hameigini dindi wiagonaga abene ni tagira ibiragohayagi Gileada dindiha wini.
10 No tempo de Saul, fizeram guerra contra os agareus que tombaram entre suas mãos. Habitaram suas tendas na costa oriental de Galaad.
11 Gada hameigini ti Lubene hameigininaga dindi abene uyurahayagi Basana dindi wiagoha hene. Tinaga dindi tubari ni tagira ibiragohayagi Salega tano wiagoria wiatagi hene.
11 Os filhos de Galaad habitavam defronte deles na terra de Basã, até Selca.
12 Gada hameigini maru ti nde Basana dindiha hene. Hameigini duninigonaga haguane Yoele ibu howa haguane mende Sabama hene. Yanai Sabadala libugua hameigini maru haru haga howa Basana dindiha dege hene.
12 Joel, o primeiro, Safã, o segundo, Janai e Safat em Basã.
13 Ani heagola Gada hameigini maru ha dege binigo tinaga mini uru hene. Maigele Mesulama Seba Yorai Yagana Sia Ebere imaru hene.
13 Seus irmãos, segundo suas casas patriarcais, eram: Miguel, Mosolã, Sebe, Jorai, Jacã, Zie e Heber: sete.
14 Agali uruni ti Huri igini Abihaili henegonaga aguanene hene. Abihaili ibu Huri igini Huri ibu Yaroa igini Yaroa ibu Gileada igini Gileada ibu Maigele igini Maigele ibu Yasisai igini Yasisai ibu Yado igini Yado ibu Busu igini hene.
14 Eles eram filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jara, filho de Galaad, filho de Miguel, filho de Jesesi, filho de Jedo, filho de Bus,
15 Ani heagola hameigini uruninaga agali haguane mini Ahi ibu Abadiele igini howa Guni aguane hene.
15 Aqui, filho de Abdiel, filho de Guni, era o chefe de sua casa patriarcal.
16 Hameigini karia uruni ti Gileada dindini tano wiaruhabi Basana dindini tano wiaruhabi howa tinaga nogo bulumaga sibiru tani bayale Sarono dindini heago nalu helene.
16 Habitavam em Galaad, em Basã e nas suas aldeias, até as extremidades das pastagens de Saron.
17 Gada hameigini ogodagua hene lalu malu gili binidagoni Yudanaga Kini Yodama ibu heangi Isaraelenaga Kini Yaroboama ibu heangibi gili bu wini.
17 Todos foram registrados no tempo de Joatã, rei de Judá, e no tempo de Jeroboão, rei de Israel.
18 Isaraele hameigini tebira Lubene Gada Manase imaru ti Iba Yodana abene ni tagira ibiragohayagi henego uruni tinaga wai biaga ami agali bayaleru daosini pira mariani maria handari kariani pira waragaria (44,760) hene. Tigua wai pialu humbi yuwa ayu tibume agali dibalu danda timumebi agali baga wayali dege dege hene.
18 Os filhos de Rubem, de Gad, e da meia tribo de Manassés, tinham em suas fileiras homens valorosos, que traziam escudo e espada, manejavam o arco e eram muito aguerridos, em número de 44.760 homens aptos para o combate.
19 Ani howa tigua hameigini maria tara tara Haga hameiginibi Yadu hameiginibi Nabisi hameiginibi Nodaba hameiginirubi baba wai bule pene.
19 Fizeram guerra aos agareus, em Jetur, em Nafis, e em Nodab.
20 Wai bu pole howa Isaraele hameigini uruni tigua Ngode Datagaliwabeha hana howa ibuhondo biamogo bibe lalu hene. Ani layagola nde Ngode Datagaliwabehanda ti biamogo biaore biyagola tigua waitigi uruni bope hai hene.
20 Eles venceram, e os agareus com todos os seus aliados lhes foram entregues. Durante o combate, com efeito, eles tinham invocado Deus, que os ouviu, porque eles tinham posto nele sua confiança.
21 Ani bialu Isaraele tigua wayali howa waitiginaga nogo tara tara bu hearu bibahende haru hai hene. Nogo kamele daosini dege pira duria (50,000) haru halu sibi daosini dege handari kirani pira duria (250,000) haru halu nogo dongi daosini kira (2,000) haru hene. Ani bialu waitigi agali daosini dege handari mbira (100,000) minai hene.
21 Arrebataram seus rebanhos: 50.000 camelos, 250.000 ovelhas, 2.000 jumentos e 100.000 pessoas;
22 Anigo Ngode Datagaliwabe ibunime wai ogoni bilo handaya ho heagome tinaga waitigi dewaore waiha homai hene. Ani bialu Isaraele tigua dindi ogoni ti karulo heane dege waitigi tara mende heago ibalu Isaraele wali agali dindi taraha garabaya bu yu piai hene.
22 muitos caíram mortos, pois essa guerra vinha de Deus. Estabeleceram-se no lugar dos vencidos até o cativeiro.
23 Manase hameigini halu mende hayadago ti timbuniore hene. Tinaga dindi Basana wiagoria howa wima pialu dindi abene uyurahayagi pialu Balahemono wiagoria puabo halu Hari Seniri mini mende Hari Hemono heagoria tagira pene.
23 Os filhos da meia tribo de Manassés moravam na terra desde Basã, até o Baal-Hermon, o Sanir e a montanha do Hermon; eram numerosos.
24 Ti hameigininaga agali haguane uru hene. Ebe Isi Eliele Asariele Yaremaia Hodabaia Yadiele imaru hene. Agali haguane uruni agali bayale mini leneore howa wai biaga ami agali hongohe gibioreru hene.
24 Eis os chefes de suas famílias patriarcais: Efer, Jesi, Eliel, Ezriel, Jeremias, Odoia e Jediel, homens valentes e poderosos, célebres chefes de suas casas patriarcais.
25 Hameigini Lubene Gada Manase hameigini halu mende hayadaru tigua mana koore bialu walime ti agalini helalu agali maru bu karu baba kayu bima ibaga biagadagua bialu tinaga mamalirunaga Ngode Datagaliwabe kagonaga bi mo wahalu mana ko bialu hene. Pigane Isaraele hameigini ti dindi ogoriani anda ibiyagola nde Ngode Datagaliwabehanda wali agali dindi ogoni anduane hearu bo taliatagi hai hene. Ani binigo ai Isaraele hameigini uruni tigua wali agali ala henegome mbirale dama mitangi bialu gime wabini wiaruhondo bi pupu wiagadagua wialu hene.
25 Mas foram infiéis ao Deus de seus pais, e prostituíram-se, adorando os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 Anidagua bialu heagola Ngode Datagaliwabehanda Asirianaga Kini Pulu mini mende Tigilada Pilese heagonaga miniha mo heya hayagola Asiriali tigua Isaraele baba wai bule ibalu Isaraele bope halu ti wayali hene. Ani bialu Asiriali tigua Isaraele wali agali bibahende garabaya bu yalu puwa dindi maru mini Hala wiagohabi Habo wiagohabi Iba Gosana peago kawarenibi hari mini Hara heago barebare dindi wuyu peagohabi helaga bini. Anidagua bigi binigo áyu haabo ka.
26 O Deus de Israel suscitou o espírito de Ful, rei da Assíria, e o espírito de Teglatfalasar, rei da Assíria, que levou cativos os filhos de Rubem, os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés: ele os deportou para Hala, para Habor, para Ara e para o rio de Gozã, onde permaneceram até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.