1 Crônicas 23

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Debidi ibuni waheore heangi ibugua ibu igini Solomono Isaraele wali agalinaga kini helo dabo helene.
1 Davi, achando-se velho e cheio de dias, constituiu Salomão, seu filho, rei de Israel.
2 Kini Debidihanda Isaraeleali agali haguane hearubi loma binigo mo miaga hearubi Libaiali hearubi bibahende mo mogo bini.
2 Reuniu todos os chefes de Israel, os sacerdotes e os levitas.
3 Ani buwa ibugua, Libai agali bu hearu bibahende daga ladaba, lene. Tigua Libaiali mali pira tebira (30) bolangua hene hearu bibahende daga lalu hearia ti daosini dege pira tebirani halira (38,000) hene.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; contados por cabeça e por homem, eram 38.000 homens.
4 Ani biyagola Debidihanda agali uruni aria daosini dege pira kirani maria (24,000) hearume Anduane Homogonaga anda biabe bulene wiago damene bibahende handayaho hai helo dabene. Daosini waragaria (6,000) hearume beba gili bia dagala bialu helobi godi hale haga helobi dabo helene.
4 Davi disse: 24.000 dentre eles serão colocados ao serviço do templo do Senhor, 6.000 serão escribas e juízes,
5 Ani bialu Libaiali dege daosini maria (4,000) hearu tigua Anduane Homogonaga anda mamage helo dabo helalu daosini maria (4,000) halu mende hearume Anduane Homogonaga mini mo yaraga halu ngida aleru balu piliperu lalu iba gana laga helo dabo helene. Ani helowa Debidi ibugua tihondo ngida ale boleneru pilipe lolenerubi uruni bibahende ti ani bilonaga miai hene.
5 4.000 porteiros e 4.000 para celebrarem o Senhor com os instrumentos que fiz para louvá-lo.
6 Libaialiru ti hameigini tebira henego mini Gesonobi Kohadabi Meraribi uruni tigua biabe bilonaga Debidi ibugua mo ta haga bini.
6 Davi distribuiu-os em classes, segundo as linhagens de Levi: Gerson, Caat e Merari.
7 Ai Gesono ibu igini kira Ladana Simaila hene.
7 Dos gersonitas: Leedã e Semei.
8 Ladana ibu igini tebira Yahiele Sedama Yoele laga biyaru hene.
8 Filhos de Leedã, o chefe Jaiel, Zetã e Joel: três.
9 Agali tebira uruni ti Ladana hameigini hayadarunaga agali haguane hene. Simai igini tebira henegonaga mini Selomodo Hasiele Harana layaru hene.
9 Filhos de Semei: Salomit, Hosiel e Arã: três. Foram estes os chefes das famílias de Leedã.
10 — ausente —
10 Filhos de Semei: Leet, Ziza, Jaus e Baria.
11 — ausente —
11 Tais são os filhos de Semei: quatro. Leet era o chefe, e Ziza, o segundo. Jaus e Baria, não tendo muitos filhos, foram contados em uma só classe, segundo a família deles.
12 Kohada igini maria henegonaga mini uru Amarama Isiha Heberono Usiele layaru hene.
12 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel: quatro.
13 Wahene Amarama ibu igini Arono Mosesela hene. Anduane Homogohanda Aronobi ibu igini aguanenerubi tigua mbirale tara tara Anduane Homogonaga lowa wiabagi ho winigo handayaho haabo howa biabe ogoni bialu helo dabo helene. Ani helayagola tigua Anduane Homogo mitangi bialu lotu lalu howa bibahendengi ira hagua nga bilo inisenesi lomabu delaga howa Anduane Homogonaga biabe bia haga hene. Ani bialu tigua Anduane Homogonaga minini howa wali agali bu hearu biamogo bilo lalu la haga hene.
13 Filhos de Amrão: Aarão e Moisés. Aarão foi separado para ser consagrado como santíssimo, ele e seus filhos para sempre, para queimar perfumes diante do Senhor, para servi-lo e para dar a bênção perpetuamente em seu nome.
14 — ausente —
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados na tribo de Levi.
15 — ausente —
15 Filhos de Moisés: Gerson e Eliezer.
16 Gesomo igini wahene Sebuele hene.
16 Filho de Gerson: Subuel, o chefe.
17 Eliese ibu igini mbiraore hangu henego mini Lehabia hene. Lehabia ibu aguanene dewaore hene.
17 Os filhos de Eliezer foram: Roobia, o chefe: Eliezer não teve outro filho, mas os filhos de Roobia foram muito numerosos.
18 Kohada igini mende Isiha ibu igini Selomidi hene. Selomidi ibu agali haguane hene.
18 Filho de Isaar: Salomit, o chefe.
19 Kohada igini tebone Heberono henego ibu igini maria Yaraia Amaraia Yahasiele Yagameama layaru hene.
19 Filhos de Hebron, Jeriau, o chefe; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro e Jecnaão, o quarto.
20 Ani bialu Kohada igini mane Usiele henego ibu igini kira Maiga Isaiala hene.
20 Filhos de Oziel: Mica, o chefe; Jesia, o segundo.
21 Merari ibu igini kira Mali Musila hene. Ai Mali igini kira dege Eleasa Kisila hene.
21 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Filhos de Mooli, Eleazar e Cis.
22 Eleasa ibu igini mbira nahe wandari dege aba halu homene. Ani buwa wandari uruni ti agali Kisi igini tini damene dege bu hearume dabu biai hene.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, mas somente filhas, que esposaram os filhos de Cis, seus parentes.
23 Merari igini mende Musi ibu igini tebira henego Mali Edere Yaremodo layaru hene.
23 Filhos de Musi: Moloi, Eder e Jerimot: três.
24 Agali uruni ti bibahende Libai aguanene howa ti Libai hameigini emene emene headagua mbira mbiranaga agali haguane haga bini. Libaiali bu hearu agali mbira mbirago tini hama ibinidadaguaore dabo wabia howa daga lalu mini gilibu wigi bini. Libaiali o biaruni ariago tinaga mali pira kira (20) bolangua henego ti Anduane Homogonaga andaha biabe bialu haga hene.
24 Estes são os filhos de Levi, classificados por famílias, os chefes de família como foram enumerados, nominalmente e por cabeça. Eram encarregados do serviço do templo, desde a idade de vinte anos para cima.
25 Debidi ibugua lalu, Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe kago ibugua ibunaga wali agali holene bayaleni helowa ibuni Yarusalemeni haabobo bu holebira.
25 Pois dizia Davi: O Senhor, Deus de Israel, deu a paz a seu povo; ele habitará para sempre em Jerusalém.
26 Anidagua buwa ainde Libaiali tigua Anduane Homogonaga Balai Andabi ibu mitangi bialu lotu lolenaga mbirale tara tara wiarubi ala mo yalu ibaganego áyu biabe ogoni bulene nawulebira, lene.
26 Também os levitas não tiveram mais que transportar a morada e todos os utensílios de seu serviço.
27 Ani leagola mani Debidihanda layadagua tigua Libai agali bibahende daga lai halu mini gilibu wini. Walime igiri taba hanayaru tinaga mali pira kira (20) bolangua haga biyagola agali uruni ti Anduane Homogonaga andaha Libaialime biabe bulene wiago bialu helo dabo helaga bini.
27 Foi segundo as últimas ordens de Davi que se fez o recenseamento dos filhos de Levi, da idade de vinte anos para cima.
28 Libaiali tinaga biabe bulene winigo ogo. Tigua Arono aguanene loma binigo mo miaga hearu biamogo bialu Anduane Homogonaga andaha biabe bulene winidagua bialu hene. Anda tamuha hobane haga haga bidarubi wali agali ngoaiho biraga pabe andaneha Anduane Homogonaga anda heagoria kaware wiagonibi handayaho haga hene. Mbirale tara tara Anduane Homogonagaore lowa wiabagi ho wiaru mbirago Anduane Homogo deni dodohe wiagua nde Libaiali uruni tigua mbirale uruni dodo nahe bayale ngelonaga bulene mana winidagua bialu mo bayale haga wini. Ani bialu Anduane Homogonaga andaha tinaga biabe bulene maru wia dege bini.
28 Colocados juntos dos filhos de Aarão para o serviço da casa do Senhor, estavam encarregados do cuidado dos átrios e das salas, da purificação de todas as coisas santas, de todo o serviço do templo,
29 Tinaga biabe maru mberedi Anduane Homogo lomabu mulene wiago handayaho halu balawa lomabu delolene wiagobi handayaho halu mbisigedi yidi nahe howa hirini wiaru loma bialu iraha delolene wiarubi balawa maru olibe lininaga weli odo biamaga hene wiarubi bibahende handayaho haga hene. Ani bialu mbirale Anduane Homogohondo lomabu mulene damenego bibahende mo tale bigi bialu genda magi hondo ngelaga bialu haga hene.
29 dos pães de proposição, da flor de farinha para as oblações, dos pães finos sem levedura, das tortas cozidas sobre a chapa e das tortas fritas, de todas as medidas de capacidade e comprimento.
30 Ani bialu tinaga biabe buleneore horo bibahendenaga egerebagi alendobi tigua Anduane Homogonaga andaha pialu ibuhondo turu halu ibunaga mini yaraga haga bialu hene.
30 Eles deviam apresentar-se cada manhã e cada tarde para louvar e celebrar o Senhor,
31 Ani bialu horo Sabadangibi horo timbuni maru ege pigane ngabulo kagolabi mbirale Anduane Homogohondo lomabu delolenebi horo maru lotu lolene ngangibi tigua mana ogonidagua dege bialu hene. Biabe uruni bulenego Libaiali bibahendeme horo mbira mbiranaga agali ogodaguame bilo lalu mana winidagua talialu biaga wini. Horo bibahendengi Libaiali tinaga biabe Anduane Homogo mitangi bialu lotuore laabo haga wini.
31 para oferecer todos os holocaustos ao Senhor, aos sábados, luas novas e nas solenidades, segundo o número que a lei prescreve que se ofereça ao Senhor.
32 Libaiali tinaga biabe Anduane Homogonaga Balai Anda heago handayaho holenebi Anduane Homogonaga anda heagobi handayaho haga wini. Ani bialu tigua tini damene Arono aguanene loma binigo mo miaga maru hearu biamogo bialu Anduane Homogonaga andaha biabe biaabo haga wini.
32 Tinham eles que cuidar da manutenção da tenda de reunião, das coisas santas e dos filhos de Aarão, seus irmãos, para o serviço da casa do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.