1 Crônicas 18

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mani emene howa Debidibi ibunaga ami agalirubi tigua Pilidialiru baba wai bini. Ani buwa tigua Pilidialiru bo poda hana hayagola Pilidialirume Gede tanobi tano emene maru kawareni wiarubi handayaho haga winiru wahalu pene.
1 Depois disso, Davi derrotou os filisteus e os subjugou, e tirou do controle deles a cidade de Gate e seus povoados.
2 Ani piyagola Debidibi ibunaga ami agali biarubi tigua Moabaliru baba wai bialu urunibi bo poda hana hene. Ani bialu Moabali uruni minu garabaya buwa ti ibu dagisi migi bialu helo helene.
2 Davi derrotou também os moabitas, que ficaram sujeitos a ele, pagando-lhe impostos.
3 Ani helowa mani Debidibi ibunaga ami agalirubi tigua Siria dindi mbira mini Soba wiagoha Kini Hadadese heagola wai bule pene. Ogoningi Hadadesehanda ibunaga amiru haru halu dindi mbira iba Yuberedisi poragohayagi waitigime karulo henego ogoni mo yu dai bule wai bu pene. Ani pu heagola Debidibi ibunaga ami agali biarubi tigua harigani lola howa
3 Além disso, Davi derrotou Hadadezer, rei de Zobá, nas proximidades de Hamate, quando Hadadezer tentava obter o controle na região do rio Eufrates.
4 ti wai bialu Debidi ibu wayali hene. Ani buwa Debidi ibugua Hadadesenaga ami agali dindi dindi piaga daosini dege pira kira (20,000) minu wialu nogo hosini biruwa wai biaga agali daosini mbirani handari karia (1,700) minu wini. Ani bialu nogo hosime gili laga karisi handari mbira (100) mo wini. Ani buwa Debidi ibugua nogo hosi maru karisi handari mbira (100) gili lalu polenaga helalu marunaga ge bo polaga biyagola ge hongo halu pobe nahe hene.
4 Davi se apossou de mil dos seus carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Ainda levou cem cavalos de carros de guerra, e aleijou todos os outros.
5 Ogoningi Siriali maru Damasaga dindiha hearu tigua Kini Hadadese biamogo bialu wai bule pene. Ani piyagola Debidibi ibunaga ami agali biarubi tigua wai bialu Sirianaga ami agali biaru daosini dege pira kirani kira (22,000) bo wahai hene.
5 Quando os arameus de Damasco vieram ajudar Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou vinte e dois mil deles.
6 Ani bo wahai howa Debidihanda ibunaga ami agali maru Sirialime lone heyalu wai ibulilono Siria dindi wiyadagoha mamage hai helene. Ani heleagola Siria wali agali ti Debidi andaneha howa tinibi ibu dagisi migi bialu hene. Dindi mbira mbiraha Debidi wai bule pugu biyagola Anduane Homogohanda ibu biamogo biyagola ibugua waitigi bope halu ibuni wayali haabo hene.
6 Em seguida estabeleceu guarnições militares no reino dos arameus de Damasco, sujeitando-os a lhe pagarem impostos. E o Senhor dava vitórias a Davi aonde quer que ele fosse.
7 Wai bialu howa Debidihanda Kini Hadadesenaga ami agali haguane hearume humbi ngolome wabini yu haga biniyaru mialu Yarusalemeha yalu pudaba laga bini.
7 Davi também levou para Jerusalém os escudos de ouro usados pelos oficiais de Hadadezer.
8 Ani bialu Debidi ibugua ege to̱le̱ boronosi dewaore Hadadesenaga tano kira Tibihada Kunulaha wiaria mo yini. Mani Solomonohanda boronosi ogonime iba dangebi anda gene luni kirabi mbirale tara tara Anduane Homogonaga andaha wiagarubi wabini.
8 De Tebá e Cum, cidades que pertenciam a Hadadezer, o rei Davi levou grande quantidade de bronze, que Salomão utilizou para fazer o tanque de bronze, as colunas e vários utensílios.
9 Ani bialu heagola Hamada dindinaga Kini Toi ibu hale halu hearia Debidihanda Kini Hadadesenaga ami agali bu hearu bibahende bope haya layago hale hene.
9 Quando Toú, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá,
10 Ani hale howa Kini Toi ibugua Debidihanda o biyadagoni turu howa ibu igini Yorama Debidi hearia puwa, Í̠na bayuwaore birida lole pu, lene. Kini Hadadesehanda Kini Toi ibu bibahendengi bope haabo haga henego ai Debidihanda Hadadese bope hayadagonaga turu howa ani lene. Ani pu laya handala Yorama ibugua yári tara tara ngolomebi silibamebi boronosimebi wabini wiaru mo yaga binigo uruni Debidi mo turu halu bame migi bini.
10 enviou seu filho Hadorão ao rei Davi para saudá-lo e parabenizá-lo por sua vitória na batalha contra Hadadezer, que tinha estado em guerra com Toú. E, com Hadorão, mandou todo tipo de utensílios de ouro, de prata e de bronze.
11 Debidi ibugua mbirale uruni yamialu Anduane Homogonaga loma biaho wigi bini. Ibugua dindi maruha wai bialu ngolo silibaru mo yalu dai bigi bini wiarubi loma biaho ngelaga dege bini. Ani bialu ibugua ngolo siliba uruni minidaru Idomo Moaba Amono Pilidia Amalege dindi uruniha howa mo yu ibugu biyaruni loma dege bini.
11 O rei Davi consagrou esses utensílios ao Senhor, como fizera com a prata e o ouro tomados de todas estas nações: Edom e Moabe, os amonitas e os filisteus, e Amaleque.
12 Ani bialu henego Abisai ibu ai̱ya Seruia berenego ibu ami agaliru haru halu tigua Idomoali hearu baba wai bule dindi mbira mini Dindi Ulini Ibi Wiaga laga wiagoria pene. Ani puwa tigua Idomoali ami dege daosini pira mbirani halira (18,000) bo wahai hene.
12 Abisai, filho de Zeruia, derrotou dezoito mil edomitas no vale do Sal.
13 Debidi ibunaga ami agali maru dabalu Idomo dindiha handayaho helo helene. Ani heleagola Idomo wali agali ti Debidi andaneha hene. Dindi bibahendeha Debidi ibu baba wai bialu heagola Anduane Homogohanda Debidi ibugua wai buwa waitigi hearu bo podalu bai helo biamogo biaabo halu hene.
13 Depois colocou guarnições militares em Edom, sujeitando todos os edomitas a Davi. O Senhor dava vitórias a Davi aonde quer que ele fosse.
14 Debidi ibugua Isaraele dindi bibahende handame ho howa ibunaga wali agaliru baba mana bayale tigabi bulene wiadagua dege bialu haga hene.
14 Davi reinou sobre todo o Israel, administrando o direito e a justiça a todo o seu povo.
15 Ani bialu heangi agali mini Yoaba ibu ai̱ya Seruia berenego igini ibugua ami agaliru haru bamba haga hene. Ahiludu igini Yahosabada ibu beba gili bia dagala biaga howa ibugua gabumanenaga mbugaru handayaho haga haguane mbira hene.
15 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era o arquivista real;
16 Ahidubu igini Sadogola Abaiada igini Ahimelegela libu Anduane Homogonaga loma binigo mo miaga hene. Seraia ibugua kininaga beba gili bia dagala biaga hene.
16 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sausa era secretário;
17 Ani bialu Yahoiada igini Benaia ibu nde ami agali maru Kini Debidinaga mamage haga Keredeali Peledeali bu hearu haru helo dabo helene. Debidi iginiru ti kininaga biabe hondo haga hene.
17 Benaia, filho de Joiada, comandava os queretitas e os peletitas; e os filhos do rei Davi eram seus principais oficiais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.