1 Crônicas 15
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Debidihanda ibunaga anda dewa Yarusalemeni binigo ai Yarusaleme Debidinaga tano laga wini. Ani bialu ibugua Ngode Datagaliwabenaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago wulene dindi henge mo manda manda buwa ogoriani balai anda bu helene.
1 Davi fez também casas para si mesmo, na Cidade de Davi, e preparou um lugar para a arca de Deus e lhe armou uma tenda.
2 Ani buwa Debidi ibugua lalu, Anduane Homogohanda Libai hameigini dabowa ti hangume Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi ogoni mo yulenebi tigua ibunaga biabe bialu haabo holenebi nga laya, lene.
2 Então ele disse: — Ninguém pode levar a arca de Deus, a não ser os levitas, porque o
3 Ani lowa Debidihanda Isaraele wali agali bibahende olo mogo buwa Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi ogoni ibugua henge mo manda manda bu wiyagoria ngelo mo yu pudaba lole olene.
3 Davi reuniu todo o Israel em Jerusalém, para trazer a arca do Senhor para o lugar que ele havia preparado para ela.
4 Ani bialu ibugua loma binigo mo miaga Arono aria bu hearubi Libaiali hearubi mo ngoai hene.
4 Davi reuniu os filhos de Arão e os levitas.
5 Libaiali uruni tinaga mini uru. Kohada hameigini Uriele henego ibu haguane howa ibugua agali ibuni aria handari mbirani pira kira (120) haru haga hene.
5 Dos filhos de Coate veio Uriel, o chefe, e seus irmãos, cento e vinte;
6 Ani bialu Merari hameigini Asaia henego ibu haguane howa ibugua agali ibuni aria handari kirani pira kira (220) haru haga hene.
6 dos filhos de Merari veio Asaías, o chefe, e seus irmãos, duzentos e vinte;
7 Gesono hameigini Yoele henego ibu haguane howa ibugua agali ibuni aria handari mbirani pira tebira (130) haru haga hene.
7 dos filhos de Gérson veio Joel, o chefe, e seus irmãos, cento e trinta;
8 Elisabana hameigini Semaia henego ibu haguane howa agali ibuni aria handari kira (200) haru haga hene.
8 dos filhos de Elisafã veio Semaías, o chefe, e seus irmãos, duzentos;
9 Heberono hameigini Eliele henego ibu haguane howa ibugua agali ibuni aria pira halira (80) haru haga hene.
9 dos filhos de Hebrom veio Eliel, o chefe, e seus irmãos, oitenta;
10 Usiele hameigini Aminadaba henego ibu haguane howa ibugua agali ibuni aria handari mbirani hombearia (112) haru haga hene.
10 dos filhos de Uziel veio Aminadabe, o chefe, e seus irmãos, cento e doze.
11 Ani bialu Debidihanda loma binigo mo miaga Sadogobi Abaiadabi heba Libai hameigininaga agali haguane waragaria Uriele Asaia Yoele Semaia Eliele Aminadaba biaru bibahende ibilo olene.
11 Davi chamou os sacerdotes Zadoque e Abiatar e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe
12 Ibiyagola ibugua tihondo lamialu lalu, Libai hameigini agali haguane kamiru tíni heba tí aria bu karuni bibahende Anduane Homogonaga deni tíni dodo nahe hole biaga mana ngadagua bilimu. Anidagua biai howa Anduane Homogo Isaraelenaga Ngode Datagaliwabe kagonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago Yarusalemeni dindi i̱na mo manda manda bidogoria ngelo mo yalu ibalimu.
12 e lhes disse: — Vocês são os chefes das famílias dos levitas. Santifiquem a si mesmos e aos seus irmãos, para que possam trazer a arca do
13 Ai iname pigane mo pirimangi tí baba mandagi mo pu nabirimagoni ndobe. Iname mo yu ibalu howa Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehondo agua yalu ibuleberemabe lalu hale nahe howa mana tigabi bulene wiadagua nabi bame yu ibalu hemaria ibugua inahondo keba halu minu baya, lene.
13 Pois, visto que vocês não a carregaram na primeira vez, o Senhor , nosso Deus, irrompeu contra nós, porque não o buscamos, segundo nos tinha sido ordenado.
14 Ani layagola Libai hameigini hearumebi loma binigo mo miaga hearumebi Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe ibunaga Habo Nalolene Bi lo winigo Mbogoyi biago mo yule howa tini Anduane Homogo deni dodo nahe holenaga mana biaga winigo bini.
14 Então os sacerdotes e os levitas se santificaram, para trazer a arca do Senhor , Deus de Israel.
15 Ani buwa Libai hameiginidarume Mbogoyi ogoni mo yalu ibule howa tigua bamba Anduane Homogohanda Mosesehondo lalu, Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi ogoni mo yule howa mana ogodagua bilimu, lalu lowinigo bialu mo yule pene. Tigua Mbogoyi ogoni iraho yulenaga ira helagago payani yalu pene.
15 Os filhos dos levitas trouxeram a arca de Deus sobre os ombros pelos cabos, como Moisés havia ordenado, segundo a palavra do Senhor .
16 Ani bialu Debidihanda agali Libai aria biaruhondo lamialu, Agali marume Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi mo yalu ibalu howa ngida aleru balu iba ganaru lama mo yalu ibalimu, lalu lamini. Tígua ngida aleru hongo howa balu pilipe hongo howa pulalu ngi̱li̱nge̱le̱ lagane beledi boronosime wabini ngaru hongo howa balu tí turu timbuni kamigo walia halu lama ibalimu, lene.
16 Davi ordenou aos chefes dos levitas que constituíssem os seus irmãos, os cantores, para que, acompanhados por instrumentos musicais, liras, harpas e címbalos, se fizessem ouvir, levantando a voz com alegria.
17 — ausente —
17 Assim, os levitas designaram Hemã, filho de Joel; e dos irmãos dele, Asafe, filho de Berequias; e dos filhos de Merari, irmãos deles, Etã, filho de Cusaías.
18 — ausente —
18 E com eles os seus irmãos da segunda ordem: Zacarias, Bene, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Benaia, Maaseias, Matitias, Elifeleu e Micneias e os porteiros Obede-Edom e Jeiel.
19 — ausente —
19 Assim, os cantores Hemã, Asafe e Etã se faziam ouvir com címbalos de bronze;
20 — ausente —
20 Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaia, com liras, em voz de soprano;
21 — ausente —
21 Matitias, Elifeleu, Micneias, Obede-Edom, Jeiel e Azazias, com harpas, em voz de baixo, para conduzir o canto.
22 Agali mbira mini Kenanaia heago ibu iba gana lolenebi ngida ale tara tara bolenebi manda biaihe henego ibugua Libaiali uruni bibahende biabe ogoni bayuwa bilo handayaho haabo helo dabo helene.
22 Quenanias, chefe dos levitas músicos, tinha o encargo de dirigir o canto, porque era perito nisso.
23 — ausente —
23 Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
24 — ausente —
24 Sebanias, Josafá, Natanael, Amasai, Zacarias, Benaia e Eliézer, os sacerdotes, tocavam as trombetas diante da arca de Deus; Obede-Edom e Jeías eram porteiros da arca.
25 Mani howa Kini Debidi ibubi Isaraele agali haguanerubi ami haru hagarubi ti bibahende Obededomo andaga puwa Anduane Homogonaga Mbogoyi biago Yarusalemeni mo yu dai bule pene. Anidagua yalu ibiyagola wali agalime turu timbuniore hene.
25 Davi, os anciãos de Israel e os capitães de milhares foram, com alegria, buscar a arca da aliança do Senhor na casa de Obede-Edom.
26 Ngode Datagaliwabehanda Libaiali Mbogoyi biago mo yalu piyaru biamogo biyagonaga tigua nogo bulumaga wangabe kariabi sibi dalua haba tigi kariabi ibuhondo loma bialu bo delene.
26 E visto que Deus ajudou os levitas que levavam a arca da aliança do Senhor , ofereceram em sacrifício sete novilhos e sete carneiros.
27 Debidi ibunibi Libaiali Mbogoyi biago yu hayarubi iba gana lalu hagarubi tinaga haru haga agali mini Kenanaia ibubi aga pele taraore mbira mbira karulaga bini. Debidi ibu aga mende loma binigo mo miaga agalinaga aga mini ebodi karulowa turu halu Anduane Homogonaga mini yaraga halu turu hama pene.
27 Davi estava vestido com um manto de linho fino, bem como todos os levitas que levavam a arca, os cantores e Quenanias, chefe dos que levavam a arca e dos cantores; Davi vestia também uma estola sacerdotal de linho.
28 Ti ogonidagua bialu Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago Debidibi Isaraele wali agalibi tigua Yarusaleme mo yalu pene. Tigua turu timbuni howa ga̱ lalu ngida ale tara tara balu pilipe ale pulalu bigulibi pu lama pene.
28 Assim, todo o Israel levou a arca da aliança do Senhor , com júbilo e ao som de clarins, trombetas e címbalos, fazendo ressoar harpas e liras.
29 Tigua Mbogoyi biago Debidinaga tano biagoria yu anda ibiyagola Solo wane Migala ibu andaga windoha handatagi halu hearia ibu agalini Kini Debidi ibu turu howa mali lima pogoladaga haga bima ibalu hearia hendene. Anidagua biyago hondowa Migala ibugua turu nahe howa Debidihondo keba howa yo hondo berene.
29 Quando a arca da aliança do Senhor estava entrando na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhou pela janela. E, ao ver o rei Davi dançando e se alegrando, ela o desprezou em seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.