1 Crônicas 15

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Debidihanda ibunaga anda dewa Yarusalemeni binigo ai Yarusaleme Debidinaga tano laga wini. Ani bialu ibugua Ngode Datagaliwabenaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago wulene dindi henge mo manda manda buwa ogoriani balai anda bu helene.
1 Davi também fez casa para si na cidade de Davi; e preparou um lugar para a arca de Deus, e armou-lhe uma tenda.
2 Ani buwa Debidi ibugua lalu, Anduane Homogohanda Libai hameigini dabowa ti hangume Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi ogoni mo yulenebi tigua ibunaga biabe bialu haabo holenebi nga laya, lene.
2 Então disse Davi: Ninguém pode levar a arca de Deus, senão os levitas; porque o Senhor os escolheu, para levar a arca de Deus, e para o servirem eternamente.
3 Ani lowa Debidihanda Isaraele wali agali bibahende olo mogo buwa Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi ogoni ibugua henge mo manda manda bu wiyagoria ngelo mo yu pudaba lole olene.
3 E Davi convocou a todo o Israel em Jerusalém, para fazer subir a arca do Senhor ao seu lugar, que lhe tinha preparado.
4 Ani bialu ibugua loma binigo mo miaga Arono aria bu hearubi Libaiali hearubi mo ngoai hene.
4 E Davi reuniu os filhos de Arão e os levitas:
5 Libaiali uruni tinaga mini uru. Kohada hameigini Uriele henego ibu haguane howa ibugua agali ibuni aria handari mbirani pira kira (120) haru haga hene.
5 Dos filhos de Coate: Uriel, o chefe, e de seus irmãos cento e vinte.
6 Ani bialu Merari hameigini Asaia henego ibu haguane howa ibugua agali ibuni aria handari kirani pira kira (220) haru haga hene.
6 Dos filhos de Merari: Asaías, o chefe, e de seus irmãos duzentos e vinte.
7 Gesono hameigini Yoele henego ibu haguane howa ibugua agali ibuni aria handari mbirani pira tebira (130) haru haga hene.
7 Dos filhos de Gérson: Joel, o chefe, e de seus irmãos cento e trinta.
8 Elisabana hameigini Semaia henego ibu haguane howa agali ibuni aria handari kira (200) haru haga hene.
8 Dos filhos de Elizafã: Semaías, o chefe, e de seus irmãos duzentos.
9 Heberono hameigini Eliele henego ibu haguane howa ibugua agali ibuni aria pira halira (80) haru haga hene.
9 Dos filhos de Hebrom: Eliel, o chefe, e de seus irmãos oitenta.
10 Usiele hameigini Aminadaba henego ibu haguane howa ibugua agali ibuni aria handari mbirani hombearia (112) haru haga hene.
10 Dos filhos de Uziel: Aminadabe, o chefe, e de seus irmãos cento e doze.
11 Ani bialu Debidihanda loma binigo mo miaga Sadogobi Abaiadabi heba Libai hameigininaga agali haguane waragaria Uriele Asaia Yoele Semaia Eliele Aminadaba biaru bibahende ibilo olene.
11 E chamou Davi os sacerdotes Zadoque e Abiatar, e os levitas, Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel, e Aminadabe.
12 Ibiyagola ibugua tihondo lamialu lalu, Libai hameigini agali haguane kamiru tíni heba tí aria bu karuni bibahende Anduane Homogonaga deni tíni dodo nahe hole biaga mana ngadagua bilimu. Anidagua biai howa Anduane Homogo Isaraelenaga Ngode Datagaliwabe kagonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago Yarusalemeni dindi i̱na mo manda manda bidogoria ngelo mo yalu ibalimu.
12 E disse-lhes: Vós sois os chefes dos pais entre os levitas; santificai-vos, vós e vossos irmãos, para que façais subir a arca do Senhor Deus de Israel, ao lugar que lhe tenho preparado.
13 Ai iname pigane mo pirimangi tí baba mandagi mo pu nabirimagoni ndobe. Iname mo yu ibalu howa Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehondo agua yalu ibuleberemabe lalu hale nahe howa mana tigabi bulene wiadagua nabi bame yu ibalu hemaria ibugua inahondo keba halu minu baya, lene.
13 Porquanto vós não a levastes na primeira vez, o Senhor nosso Deus fez rotura em nós, porque não o buscamos segundo a ordenança.
14 Ani layagola Libai hameigini hearumebi loma binigo mo miaga hearumebi Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe ibunaga Habo Nalolene Bi lo winigo Mbogoyi biago mo yule howa tini Anduane Homogo deni dodo nahe holenaga mana biaga winigo bini.
14 Santificaram-se, pois, os sacerdotes e os levitas, para fazerem subir a arca do Senhor Deus de Israel.
15 Ani buwa Libai hameiginidarume Mbogoyi ogoni mo yalu ibule howa tigua bamba Anduane Homogohanda Mosesehondo lalu, Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi ogoni mo yule howa mana ogodagua bilimu, lalu lowinigo bialu mo yule pene. Tigua Mbogoyi ogoni iraho yulenaga ira helagago payani yalu pene.
15 E os filhos dos levitas trouxeram a arca de Deus sobre os seus ombros, pelas varas que nela havia, como Moisés tinha ordenado conforme a palavra do Senhor.
16 Ani bialu Debidihanda agali Libai aria biaruhondo lamialu, Agali marume Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi mo yalu ibalu howa ngida aleru balu iba ganaru lama mo yalu ibalimu, lalu lamini. Tígua ngida aleru hongo howa balu pilipe hongo howa pulalu ngi̱li̱nge̱le̱ lagane beledi boronosime wabini ngaru hongo howa balu tí turu timbuni kamigo walia halu lama ibalimu, lene.
16 E disse Davi aos chefes dos levitas que constituíssem, de seus irmãos, cantores, para que com instrumentos musicais, com alaúdes, harpas e címbalos, se fizessem ouvir, levantando a voz com alegria.
17 — ausente —
17 Designaram, pois, os levitas a Hemã, filho de Joel; e dos seus irmãos, Asafe, filho de Berequias; e dos filhos de Merari, seus irmãos, Etã, filho de Cusaías.
18 — ausente —
18 E com eles a seus irmãos da segunda ordem: a Zacarias, Bene, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Benaia, Maaséias, Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom, e Jeiel, os porteiros.
19 — ausente —
19 E os cantores, Hemã, Asafe e Etã, se faziam ouvir com címbalos de metal;
20 — ausente —
20 E Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaséias, e Benaia, com alaúdes, sobre Alamote:
21 — ausente —
21 E Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom, Jeiel, e Azazias, com harpas, sobre Seminite, para sobressaírem.
22 Agali mbira mini Kenanaia heago ibu iba gana lolenebi ngida ale tara tara bolenebi manda biaihe henego ibugua Libaiali uruni bibahende biabe ogoni bayuwa bilo handayaho haabo helo dabo helene.
22 E Quenanias, chefe dos levitas, tinha o encargo de dirigir o canto; ensinava-os a entoá-lo, porque era entendido.
23 — ausente —
23 E Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
24 — ausente —
24 E Sebanias, Jeosafá, Netanel, Amasai, Zacarias, Benaia, e Eliezer, os sacerdotes, tocavam as trombetas perante a arca de Deus; e Obede-Edom e Jeías eram porteiros da arca.
25 Mani howa Kini Debidi ibubi Isaraele agali haguanerubi ami haru hagarubi ti bibahende Obededomo andaga puwa Anduane Homogonaga Mbogoyi biago Yarusalemeni mo yu dai bule pene. Anidagua yalu ibiyagola wali agalime turu timbuniore hene.
25 Sucedeu, pois, que Davi e os anciãos de Israel, e os capitães dos milhares, foram, com alegria, para fazer subir a arca da aliança do Senhor, da casa de Obede-Edom.
26 Ngode Datagaliwabehanda Libaiali Mbogoyi biago mo yalu piyaru biamogo biyagonaga tigua nogo bulumaga wangabe kariabi sibi dalua haba tigi kariabi ibuhondo loma bialu bo delene.
26 E sucedeu que, ajudando Deus os levitas que levavam a arca da aliança do Senhor, sacrificaram sete novilhos e sete carneiros.
27 Debidi ibunibi Libaiali Mbogoyi biago yu hayarubi iba gana lalu hagarubi tinaga haru haga agali mini Kenanaia ibubi aga pele taraore mbira mbira karulaga bini. Debidi ibu aga mende loma binigo mo miaga agalinaga aga mini ebodi karulowa turu halu Anduane Homogonaga mini yaraga halu turu hama pene.
27 E Davi ia vestido de um manto de linho fino, como também todos os levitas que levavam a arca, e os cantores, e Quenanias, mestre dos cantores; também Davi levava sobre si um éfode de linho,
28 Ti ogonidagua bialu Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago Debidibi Isaraele wali agalibi tigua Yarusaleme mo yalu pene. Tigua turu timbuni howa ga̱ lalu ngida ale tara tara balu pilipe ale pulalu bigulibi pu lama pene.
28 E todo o Israel fez subir a arca da aliança do Senhor, com júbilo, e ao som de buzinas, e de trombetas, e de címbalos, fazendo ressoar alaúdes e harpas.
29 Tigua Mbogoyi biago Debidinaga tano biagoria yu anda ibiyagola Solo wane Migala ibu andaga windoha handatagi halu hearia ibu agalini Kini Debidi ibu turu howa mali lima pogoladaga haga bima ibalu hearia hendene. Anidagua biyago hondowa Migala ibugua turu nahe howa Debidihondo keba howa yo hondo berene.
29 E sucedeu que, chegando a arca da aliança do Senhor à cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou de uma janela, e, vendo a Davi dançar e tocar, o desprezou no seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.