1 Crônicas 12
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Kisi igini Solohanda Debidi bo wahole talima ibaga bialu heangi Debidi ibu ibida puwa Sigilaga tanoha ha do hene. Ani ha do hearia ami agali hongohe marume Debidinaga wai bia hole ibini.
1 Eis os que foram juntar-se a Davi, em Siceleg, quando ainda devia conservar-se longe de Saul, filho de Cis; estão contados entre os homens valentes que lhe prestaram auxílio durante a guerra.
2 Tigua danda timume bolenebi ege to̱le̱ emene pume yuwa bolenebi gi tigame balu gi lemebi baga mugubeore heneya. Agali uruni ti Beniyamini hameigini Solo ibu aria dege heneya.
2 Eram arqueiros, exercitados em lançar pedras, tão bem com a mão esquerda como com a direita, e a atirar flechas com o arco; eram irmãos de Saul, de Benjamim.
3 — ausente —
3 Seus chefes eram Aieser, em seguida Joás, ambos filhos de Samaa, de Gabaa; Jaziel e Falet, filhos de Azmot; Baraca; Jeú, de Anatot;
4 — ausente —
4 Samaías, de Gabaon, valente entre os trinta e chefe dos trinta; Jeremias; Jeeziel; Joanã; Jezabad, de Gedera; Eluzai; Jerimut; Baalia; Samaria;
5 — ausente —
5 Safatia, de Haruf;
6 — ausente —
6 Elcana, Jesia, Azareel, Joeser e Jesbão, filhos de Coré;
7 — ausente —
7 Joela e Zabadia, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Debidi ibu dindi ko iba dalu naibaga wiagoha ha do hole pu hearia ami agali hongoheore Gada hameigini maru hearu Solo helalu ibini. Agali uruni ti ami agali hongohe gibiore howa ti humbi yandarebi yuwa wai biaga pari wayali hene. Tigua wai pora birangi tinaga dengui nogo gabua laiono ale hiriribi gibiore howa wai biaga. Ani buwa gerai ledaha agali gerai ndo aube toba pialu biango dudu hari bareha hagame dai laradagua biaga hene.
8 Homens valentes dos gaditas passaram para Davi nas cavernas do deserto, guerreiros exercitados no combate, que sabiam manejar o escudo e a lança; tinham o aspecto de leões e a agilidade das gazelas das montanhas.
9 — ausente —
9 Ezer era seu chefe; Obdias, o segundo; Eliab, o terceiro;
10 — ausente —
10 Masmana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 — ausente —
11 Eti, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 — ausente —
12 Joanã, o oitavo; Elzebad, o nono;
13 — ausente —
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo.
14 Gada hameigini agali uruni ti ami agali bayale dege hene. Ani howa ti maru wai biaga mandabi hearume wai bialu agali mbira hangume ami agali daosini mbira (1,000) haru haga hene. Maru wai bulene bayuwa manda nabi hearume ti ami agali handari mbira (100) haru haga howa wayali habehe dege hene.
14 Eram estes os filhos de Gad, chefes do exército; o menor deles, sozinho, podia vencer cem; o mais forte, mil.
15 Mali mbiranaga ege mbira layagola Iba Yodana li timbuni daligaore wiangi agali uruni tigua Iba Yodana domaede halu puwa wali agali iba doma edeyagi dindi ulini panda panda wiagoha abene ni tagira ibiragohayagibi ni paliragohayagibi hearu baba wai bialu bibahende bo taliatogo layagola ibida pugu pugu bini.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão, no primeiro mês, quando o rio costuma transbordar em todo o seu curso, e que puseram em fuga todos os habitantes dos vales, a leste e a oeste.
16 Horo mbirungi Yuda hameigini marubi Beniyamini hameigini marubi ti Debidi ibu dindi ko dalu naibaga wiagoha ha do hearia ibini.
16 Houve também filhos de Benjamim e de Judá, que vieram aliar-se a Davi nas cavernas.
17 Debidihanda ti lola ho puwa tihondo lalu, Tí nenegeme ibagadagua ibalu i̱ biamogo bule ibirimiyagua nde i̱ tínaga nenege holene turuho kogoni. Ani ndo tígua i̱ waitigi karuhondo mini mule ibirimiyagua nde bi ogo tíhondo heneneore larogo hale halimu. I̱na tí mo ko holene mbira nabiore kogola i̱hondo ko ogoni bule ibirimiyagua ina mamalirunaga Ngode Datagaliwabe kago ibugua manda bu howa tí ko beremi lowa pani ngulebira, lene.
17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se é como amigos que vindes a mim, para me prestar auxílio, eu estou unido de coração convosco; mas, se é para me trair e me entregar aos inimigos, enquanto minhas mãos estão limpas de toda violência, que o Deus de nossos pais o veja e faça justiça.
18 Ani layagola agali mbira mini Amasai heagoha Ngode Datagaliwabenaga dinini karula hayagola Amasaihanda Debidihondo lamialu lalu, Yasi igini Debidi-o ina í̠ aria kamagoni. Í̠naga Ngode Datagaliwabehanda í̠ biamogo bialu handayaho kagome agali í̠ heba haga karu tígua wai bialu wayali haabo halimulo hameledo, lene. Ani layagola Debidihanda agali uruni ibunaga ami agali haguane helo helai hene. Mani howa Amasai ibu Debidinaga ami agali hongoheore pira tebira (30) hearunaga haguane helo dabo helene.
18 Então o espírito entrou em Amasaí, chefe dos trinta, o qual disse: A ti, Davi, e contigo, filho de Isaí! Paz, paz a ti e àquele que te protege, porque teu Deus te presta auxílio. Davi recebeu-os e lhes deu um lugar entre os chefes do bando.
19 Debidi ibu Pilidialiru heba Solo baba wai bule piyagola Solonaga ami agali Manase hameigini maru hearu Debidi baba hamaga halu pene. Anigo ai Pilidialinaga kini hearume Debidi ti heba napole layagola wahene. Anidagua layadago irane Debidi ibu abale Solonaga biabe biahaga hayago Pilidiali ti manda buwa Debidi ti heba Solo baba wai bule piyagua Debidihanda beregeda dai bialu Pilidiali ti baba wai bulubada lo manda bialu waha lene. Pilidiali kini hearu tigua bi dindiha ohowa lo mbira halu Debidi ibu Sigilaga dindini daibilene.
19 De Manassés também passaram homens para o lado de Davi, quando ele foi, com os filisteus, fazer guerra a Saul. Contudo, não socorreram os filisteus, porque, depois de se reunirem em conselho, os príncipes dos filisteus, despediram Davi, dizendo: Ele passará para o lado de seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 Debidi ibu Sigilaga dai bialu howa Manase hameigini ami agali biaru ti haru mandagi dai bini. Agali o piyadaruni mini Adana Yosabada Yadiele Maigele Yosabada mende Elihu Siledai imaru pene. Ami agali uruni Manase dindiha howa ti hangu hangume ami agali daosini mbira mbira (1,000) haru haga henego Debidi hearia ibugu bini.
20 Quando voltou a Siceleg, homens de Manassés juntaram-se a ele: Ednas, Jozabad, Jediel, Miguel, Jozabad, Eliú e Salati, chefes de milhares de homens de Manassés.
21 Agali uruni ti ami agali bayale hongohe heago hondowa Debidihanda ti ibunaga ami agali haru haga helo helaga bini. Debidihanda agali pagebibi wai biaga hearu baba wai bule piyangi ami agali uruni tigua Debidi biamogo bialu wai bule pene.
21 Ajudaram Davi contra os bandos de saqueadores, porque todos eram homens valentes, e foram chefes no exército.
22 Horo bibahendengi agali mbira mbira ibugu bialu Debidinaga ami agali hole ibaabo hene. Ani biyagola Debidinaga ami agali dewaore hene.
22 Todos os dias, vinham homens a Davi para auxiliá-lo, tanto que, por fim, ele teve um grande exército, como um exército de Deus.
23 Debidi ibu Heberono tanoha hearia ami agali dewaore ibalu Anduane Homogohanda layadagua tigua Debidi Solo henegoria kini ha aribia helo dabo helole ibini. Ti ibalu wai biagane ale bibahende mo yai halu ibini. Ti ibinidaruni daga ogodagua.
23 Este é o número dos homens equipados para a guerra que foram ter com Davi, em Hebron, para transferir-lhe o reino de Saul, segundo a ordem do Senhor:
24 Yuda hameigini ami agali daosini dege waragariani handari halirame (6,800) wai humbi yandareru yalu ibini.
24 filhos de Judá, portadores de escudo e lança: 6.800, armados para a guerra.
25 Ani bialu Simeono hameigini ami agali daosini kariani handari mbira (7,100) ibini. Agali uruni ti ami agali hongo howa wai biagane mana baya hangu manda biaihe ibini.
25 Dos filhos de Simeão, 7.100 valentes guerreiros.
26 — ausente —
26 Dos filhos de Levi, 4.600;
27 — ausente —
27 Jojada, chefe da casa de Aarão, com 3.700 homens,
28 Ani bialu igiri daliahe mbira mini Sadogo ibu Libai hameigini dege howa ami agali hongohe henego ibu heba ibu aria agali pira kirani kira (22) haru ibalu ti ami agali haru haga hongoheru dege ibini.
28 e Sadoc, jovem e valente guerreiro, e a casa de seu pai, 22 chefes.
29 Solo ibuni aria Beniyamini hameigini hearubi ami agali dege daosini tebira (3,000) anda ibini. Abale howa agali uruni ti Solo baba haganego wahalu Debidi hearia ibini.
29 Dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, 3.000; pois, até então, a maior parte deles guardava fidelidade à casa de Saul.
30 Eberaimi hameigini ami agali daosini dege pira kirani handari halira (20,800) anda ibini. Agali uruni tini dindiha howa ti dameneme ti agali hongoheore heago de hendene.
30 Dos filhos de Efraim, 20.800 guerreiros conhecidos pela sua valentia nas suas famílias.
31 Manase hameigini halu mende ni paliragohayagi hagaru ti daosini pira mbirani halira (18,000) ibini. Agali uruni ti dameneme dabalu Debidi kini helole Heberono pudaba laya handala ibini.
31 Da meia tribo de Manassés, 18.000, que foram nominalmente designados para ir proclamar Davi rei.
32 Isaga hameigini handari kira (200) ti ami agali haru haga dege howa tinaga ami agali tini andaneha haga hearu bibahende haru ibini. Ami agali haru haga uruni mini gigabiwi howa tigua Isaraelealime bilonaga hariga mo walia holene ti mandabi hene.
32 Dos filhos de Issacar, que tinham o senso da oportunidade e sabiam o que Israel devia fazer, 200 chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens.
33 Sebulunu hameigini ami agali daosini pira duria (50,000) ti hongoheore hangu ibini. Tigua wai biagane aleru bibahende mo yai halu mini mbiraore halu Debidi pele muleore eberemagoni lalu ibini.
33 De Zabulon, 50.000, em estado de ir para o exército, preparados para o combate, perfeitamente equipados com todas as armas, prontos para socorrer Davi, de coração resoluto.
34 Nabadali hameigini ami agali haru haga haguane dege daosini mbira (1,000) ibalu tinaga ami agali daosini dege pira tebirani karia (37,000) haru ibini. Tigua wai humbi yandarerubi mo yai halu ibini.
34 De Neftali, 1.000 chefes e, com eles, 37.000 homens levando escudo e lança.
35 Dana hameigini ami agali daosini dege pira kirani halira handari waragaria (28,600) ibini. Agali uruni ti wai bule manda mandabu haabo haga hene.
35 Dos danitas, 28.600 homens, prontos para se pôr em linha de batalha.
36 Ami agali Ase hameiginiru daosini pira maria (40,000) ibini. Agali uruni tibi nde wai bule manda manda bu hagago dege ibini.
36 De Aser, aptos para o serviço militar e preparados para o combate, 40.000.
37 Lubene hameiginibi Gada hameiginibi Manase hameigini halu mende biarubi ti Iba Yodana ni tagira ibiragohayagi haga hearu bibahende wai biagane danda timu yandareru mo yai halu ami agali daosini dege handari mbirani pira kira (120,000) ibini.
37 E, do outro lado do Jordão, dos rubenitas, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, em perfeito equipamento de armas de guerra, 120.000.
38 Ami agali uruni tigua wai biagaru ale mo yai halu Heberono tanoha íbu ngoai hene. Ti bibahendeme mini mbiraore howa Debidi ibu Isaraele wali agali bibahendenaga kini helolenego dege mandabu yalu ibini. Isaraele wali agali maru hearume nde ani dege manda biaiho hene.
38 Todos esses homens de guerra, prontos para se formarem em linha de batalha, vieram de coração sincero a Hebron, para aclamar Davi rei de todo o Israel. E todo o restante de Israel estava igualmente unânime em aclamar Davi rei.
39 Agali uruni ti Debidi heba horo tebiru Heberononi hene. Ani heagola tinaga wali agali bu hearume tomo dewa dawa manda manda biyagola tigua tomo uruni nalu hene.
39 Permaneceram ali, três dias com Davi, comendo e bebendo, porque seus irmãos lhes tinham preparado víveres.
40 Anidagua bialu heagola Isaraele wali agali bibahendeore hameigini uyura paliamaro bini Isaga dindiha hearubi Sebulunu dindiha hearubi amuraore Nabadali dindiha hearubi bibahendeoreme turu timbuni halu tigua tomo tara tara yalu Heberono tanoni íbu ngoai hene. Tigua balawa bayalerubi gerebi lini do gembe bu winirubi poge lini ale do gembe bu winirubi waini ibabi olibe lininaga welibi dewaore yalu ibugu bini. Tigua tomo uruni nogo dongi kamele bulumagarunaga erekunini mo pagaho ngelowa yalu ibugu bini. Ani bialu nogo sibi bulumagaru wali agali ti bo dawa nelo haru íbu dege bini.
40 Ademais, os que moravam perto deles, até Issacar, Zabulon e Neftali, traziam-lhes víveres, sobre jumentos, camelos, mulas e bois, farinha, massa de figos, tortas de uvas, vinho, óleo, bois, ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.