1 Crônicas 11
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Mani Isaraeleali hearume Kini Debidi Heberono tanoha hearia hondo ibini. Ibuwa tigua Debidihondo lalu, Ina wali agali bibahende í̠naga damene hangu darama mbiraore kama.
1 Então todo o Israel se reuniu diante de Davi, em Hebrom. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 Abale Solo ibu kini heangibi ibu ani helalu dege í̠na inanaga ami agaliru haru halu wai bule piaga harigoni. Ani birigola Anduane Homogo í̠naga Ngode Datagaliwabehanda bi lo wialu í̠na ibunaga wali agaliru haru habelo helarogola í̠ Isaraele wali agalirunaga kini helolebero layagoni, lene.
2 “No passado, quando Saul era rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor , seu Deus, lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder do meu povo, Israel’.”
3 Ani lowa Isaraele wali agalirunaga agali haguane hearu bibahende Heberono tanoni Kini Debidi heagoria íbu ngoai hene. Íbu ngoai heagola ibugua Anduane Homogonaga deni howa bi hongohe mbira lowini. Ani lowiyagola tigua Debidinaga haguaneni ira olibe lininaga weli odo wuwa ibu Isaraele wali agalinaga kini helene. Ani biyagome ala Samueleha howa Anduane Homogohanda bi layadagua bini.
3 Então, ali em Hebrom, Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel, conforme o S enhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 Horo mbirungi Debidibi Isaraelealiru bibahendebi tigua Yarusalemeha hearu baba wai bule pene. Yarusaleme Yabusuali hameiginirunaga dindi winigo tano ogoninaga mini Yabusu wini.
4 Então Davi e todo o Israel foram a Jerusalém (isto é, Jebus), onde moravam os jebuseus, que viviam naquele lugar.
5 Ani wu howa Yabusuali hearume Kini Debidihanda tinaga tano nakarulolebira manda buwa tongoyungu bi lalu hene. Tigua bi anidagua layagoyu mani Debidihanda ibunaga ami biaru haru pialu wai buwa bo podalu tano hongohe biagoni karulene. Tano ogoni mini Saiono winigo mani Debidihanda wai bialu karulayagola dindi ogoni mini Debidinaga Tano laga wini.
5 Os jebuseus zombaram de Davi: “Você jamais entrará aqui!”, mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
6 Debidihanda ami agali biaruhondo lalu, Tí mbiralime Yabusuali pigane bo waharago ibu ami agali bibahendenaga haguane helolebero, lene. Ani layagola wali mini Seruia igini Yoaba ibugua bamba halu wai bialu wayali hayagola ami agali bibahendenaga haguane ibu hene.
6 Davi tinha dito a seus soldados: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante de meus exércitos!”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro a atacar, e assim se tornou o comandante dos exércitos de Davi.
7 Tano ogoriani Debidi ibu hole piyagola wali agalime tano mini Debidinaga Tano laga wini.
7 Davi foi morar na fortaleza, e ela passou a ser chamada de Cidade de Davi.
8 Debidihanda ibunaga agali biaruhondo tano ogoninaga lene leneni anda bu mabu bidaba layagola tigua dindi ulini mbira winigoria dindi duguwa mogo bialu mo dondelene wiagoria anda pigane bialu hene. Ani bialu Yoaba ibugua tano ogoni mendehayagi mo tiga bialu hene.
8 Ampliou a cidade, desde o aterro até a região ao redor, enquanto Joabe reconstruiu o restante da cidade.
9 Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua horo bibahendengi Debidila haru mandagi hayagome Debidi ibu kininaga hongo holene mia tago haabo hama iraga halu hene.
9 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor dos Exércitos estava com ele.
10 Debidinaga ami agali hongohe mini lene heneru ti mini uru. Isaraele wali agalirumebi agali hongohe mini lene biarumebi ti bibahende Debidi biamogo biyagola Debidi ibu kini hongohe hene. Ani biyago Anduane Homogohanda bi layago lola hene.
10 Estes foram os líderes dos guerreiros valentes de Davi. Junto com todo o Israel, apoiaram firmemente o reinado de Davi, conforme o S enhor havia prometido a respeito de Israel.
11 Agali mbirago Hagamono hameigini Yasobeama ibu ami agali hongohe mini lene tebira heneru aria mbira haguane ibu hene. Horo mbirungi ibugua yandare hangume agali handari tebira (300) baba wai bialu agali uruni bibahende bo wahai halu wayali hene.
11 Este é o registro dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jasobeão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha.
12 Dodo igini Eleasa ibu Ahoho hameigini agali mini lene tebira henedaruni aria haguane mendego ibu hene.
12 O segundo era Eleazar, filho de Dodai, descendente de Aoí.
13 Horo mbirungi Eleasa ibu Debidi heba Isaraelealirubi ti Pasadamimi dindi hemiria Pilidialirume wai bule amuna tidiyu hearia hendene. Ani hondowa Isaraeleali uruni tigua widi ale mini bali mabuha anda íbu hearia Pilidialirume wai hapara haya handala Isaraeleali maru ti gi halu ibida piai hene.
13 Estava com Davi quando os filisteus se reuniram para a batalha em Pas-Damim e atacaram os israelitas numa plantação de cevada. O exército israelita fugiu,
14 Maru ani ibida piyagola Eleasa ibubi ibunaga agalirubi hangu mabuha hongo ho howa tigua Pilidiali dewaore bo wahai hene. Horo ogoningi Anduane Homogo ibugua biamogo timbuniore biyagola ti wayali hene.
14 mas Eleazar e Davi mantiveram sua posição no meio do campo e derrotaram os filisteus. O S enhor os salvou e lhes deu grande vitória.
15 Debidinaga ami agaliru haru haga agali hongohe pira tebira (30) hene. Horo mbirungi Debidi ibu Adulama dindiha egeanda mbira heagoha hearia ami agali hongohe pira tebira (30) uruni aria tebiralime ibu hondo pene. Ogoningi dege Pilidialirume Lebaimi dindi ulini wiagoha íbu howa balai anda bu hene.
15 Certa vez, Davi estava na rocha junto à caverna de Adulão, e o exército filisteu estava acampado no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
16 Tigua Debidi handalu minabe nahe wiagoha ha do heagola Pilidiali uruni tigua Bedeleheme tano bo podama anda ibalu ti karulo hene.
16 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
17 Ani karulo heagola Debidi ibugua Bedelehemeha iba bayale nagane winiru mitangibu dai buwa lalu, Daraore nde biaruago ainde Bedeleheme tanonaga ubaandatagi biaga harabani iba hambiaga uli biagoha iba bayale biago hambu nedole nde i̱ turuho koleda, lene.
17 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
18 Ani layagola hale howa ami agali hongohe hearu aria tebirali biaru ti heyalu Bedeleheme anda puwa Pilidiali iba hambiaga uli biagoria bu hearuni helowa Debidi ibu iba noaba layagohaore bereago hambu yalu dai bialu Debidi nelo mini. Ani miyagola ibugua iba ogoni nane wahalu Anduane Homogohondo lomabu mialu dindini odo wahene. ... ami agali hongohe biaru ti Bedeleheme anda puwa Pilidiali iba hambiaga uli biagoria ... iba hambu yalu dai bialu Debidi nelo mini.|src="LEAR 054.tif" size="2" ref="(11.18)"
18 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
19 Ani buwa ibugua lalu, Anduane Homogo-o i̱na iba ogoni nanolebero. Ani larogoni irane agali o karu ti iba ogo hambu piyagola bo wa kaleda. Ani bo wa kagola i̱na tinaga darama porago naradagua buledago nane waharogoni, lene. Ani lalu Debidi ibugua iba ogoni nane waore hene. Ami agali tebirali uruni tigua gibi bibe nahe mbira o binidagoni.
19 “Que Deus não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
20 Yoaba hamene Abisai ibu ami agali hongohe pira tebira (30) henedarunaga haru haga haguane hene. Horo mbirungi Abisai ibugua yandare hangume waitigi agali handari tebira (300) balu homelai hene.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
21 Ani buwa ibubi nde ami agali hongohe mini lene pira tebira (30) biarunaga haguane ibu hene. Anigo ibu agali tebirali dabene mini lene daliga hayagobi ndo howa mini lene dege hene.
21 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
22 Kabasele tanoali Yahoiada igini Benaia mbira henego ibubi nde ami agali hongohe uruni aria dege mbirago hene. Ibugua wai biraha wai hongo howa taraore mbira biaga howa ibugua horo mbirungi Moabali ami agali hongohe kira bo palu bini. Horo mbirungi nde Benaia ibugua dege Isaraele dindiha dindiguni ibira halu dagare biaga wiangi egeandaha gundu uli mbira wiagoha anda puwa gabua mbira budi ale timbuni mini laiono hearia handa walia halu bo wahene.
22 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
23 Horo mbirungi nde ibugua dege Iyibiali mbira timbuni luore magi mida kira heago balu homelene. Iyibiali ogoni ibu yandare timbuni mbira yu heagola Benaia ibu kango hangu yu henego yalu hapara howa libu baga baga bialu howa Benaia ibugua agali biago ibuninaga yandare yiago gingila muwa ibuni yandare ogonime nogoba hayagola homene.
23 Uma vez, com apenas um cajado, matou um guerreiro egípcio de 2,25 metros de altura armado com uma lança da grossura de um eixo de tecelão. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Benaia ibu Yahoiada igini howa ibugua nabibehe maru urunidagua bigi binigome ibubi nde agali hongohe mini lene tebirali biarubi dege hene.
24 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
25 Ani howa ibu ami agali hongohe mini lene pira tebira (30) biaruni yu wahalu ibu bolanguahe hene. Anigo ibu agali tebirali dabene mini lene daliga hayagobi ndo howa ibu mini lene dege hene. Ani heagola Debidihanda Benaia ibugua ami agali kini ibuni mamage haga hearu haru haga helo dabo helene.
25 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
26 — ausente —
26 Outros guerreiros valentes de Davi foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 — ausente —
27 Samá, de Harode; Helez, de Pelom;
28 — ausente —
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 — ausente —
29 Sibecai, de Husate; Zalmom,
30 — ausente —
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 — ausente —
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 — ausente —
32 Hurai, de Naal-Gaás; Abi-Albom,
33 — ausente —
33 Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 — ausente —
34 os filhos de Jasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 — ausente —
35 Aião, filho de Sarar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 — ausente —
36 Héfer, de Maquerate; Aías, de Pelom;
37 — ausente —
37 Hezro, do Carmelo; Paarai,
38 — ausente —
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 — ausente —
39 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 — ausente —
40 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
41 — ausente —
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 — ausente —
42 Adina, filho de Siza, líder rubenita que tinha consigo trinta homens;
43 — ausente —
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 — ausente —
44 Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 — ausente —
45 Jediael, filho de Sinri; Joá, de Tiz;
46 — ausente —
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, de Moabe;
47 — ausente —
47 Eliel e Obede; Jaasiel, de Zobá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.