1 Crônicas 10
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Pilidiali amime Isaraeleali baba Hari Giliboa heagoria wai biyagola Isaraeleali dewa homene. Maru Solobi ibunaga igini biarubi heba ibida purogo lene.
1 E aconteceu que, em combate com os filisteus, os israelitas foram postos em fuga, e muitos caíram mortos no monte Gilboa.
2 Ani purogo layagola Pilidiali ami abale talima ibalu Solo igini tebira biaru Yonadana Abinadaba Malagisua imaru minalu bai hene.
2 Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 Ani bialu Solo heagoria wai hongoheore minama minama anda ibalu waitigi hearunaga timume Solo bila hene.
3 O combate foi se tornando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.
4 Ani biyagola ibugua igiri wai biaga humbi yandarerubi yu heagohondo lalu, Pilidiali Ngode Datagaliwabe mitangi nabiaga nai ibirarume i̱ boligo í̠naga ayu tibu yidegonime i̱ homoliya abale ba, lene. Ani layagola igiri biagome ani bolene gi timbuni howa nabe wahene. Ani biyagola Solo ibuninaga wai biaga ayu tibu biago yamuwa deneni ibunime pili paga halu homene.
4 Então Saul ordenou ao seu escudeiro: "Tire sua espada e mate-me com ela, senão sofrerei a vergonha de cair nas mãos desses incircuncisos". Mas o seu escudeiro estava apavorado e não quis fazê-lo. Saul, então, apanhou a própria espada e jogou-se sobre ela.
5 Ani biyagola igiri biago ibula ibaga bu haribigo ibu nde ibuninaga wai biaga ayu tibu yu hayago yamuwa deneni ibuni pili paga halu Solo homayadagua dege homa palu bini.
5 Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, jogou-se também sobre sua espada e morreu.
6 Ani bialu Solo ibunibi ibunaga igini tebirarubi homai hayagola mani ibunaga aguanene heneru mbiralime kini nahene.
6 Dessa maneira Saul e seus três filhos morreram, e, assim, toda a descendência real.
7 Ani biyagola Isaraelealiru ti Yaserili dindi guagua wiagoria hearume Isaraeleali ami ibida purogo layagobi Solobi ibu iginirubi homaya layagobi hale halu tinaga dindi andabi wahalu ibida pene. Ani biyagola Pilidiali biaru ibalu dindi karulene.
7 Quando os israelitas que habitavam no vale viram que o exército tinha fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, fugiram abandonando suas cidades. Depois os filisteus foram ocupá-las.
8 Mani wai ogoni biai howa horo mbira peagola Pilidiali biaru puwa Isaraeleali balu homene biarunaga mbirale dabudabu yu wahalu pene wiaru ti mo yalu pene. Ani bialu howa handalu hearia Solobi ibunaga igini tebira biarubi tinaga tingini uyu Hari Giliboa wiagoha bo paya bu wiaria handa walia hene.
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram Saul e seus filhos caídos no monte Gilboa.
9 Ani bu wiaria hondowa tigua Solonaga haguane pugualu ibunaga wai bulenaga aeane karuleago ti golowa agali maru hearuhondo mialu bi baya mbira yidama lalu Pilidialinaga mbirale dama mitangi bialu bi pupu wule gime wabiniruhondobi wali agalihondobi lamule pudaba lene.
9 Cortaram a cabeça de Saul, pegaram suas armas e enviaram mensageiros por toda a terra dos filisteus proclamando a notícia entre os seus ídolos e o seu povo.
10 Ani lowa tigua Solo ibuninaga wai biagane timu humbi yandare uruni mo yalu puwa tinaga dama mitangi bialu mbirale gime wabini anda heagoha mo wialu Solonaga haguane biago tinaga dama mini Dagononaga bi pupu wiaga anda heago tamuha gerela ho wini.
10 Expuseram suas armas num dos templos dos seus deuses e penduraram sua cabeça no templo de Dagom.
11 Yabese wali agalime Gileada dindini howa hale halu hearia Pilidiali biaru tigua Solo ogodagua biya lalu layago hale hene.
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade ficaram sabendo o que os filisteus haviam feito com Saul,
12 Ogoni hale howa agali pari wayali elahe hearume abale gerai lalu puwa tigua Solobi ibu igini tebira biarunaga tinginiru mo yalu Yabese dindini dai buwa ira bai ale mbira heago teneha hora halu tini dara howa horo karu tomo mbira nane dugu bialu haabo hene.
12 os mais corajosos dentre eles foram e apanharam os corpos de Saul e de seus filhos e os levaram a Jabes. Lá sepultaram seus ossos sob a Grande Árvore, e jejuaram por sete dias.
13 Solo ibu homayago irane ibu Anduane Homogo mo tene nahe wahalu homenenaga dinini mo bila hayagome ibuni homene.
13 Saul morreu porque foi infiel ao Senhor; não guardou a palavra do Senhor e chegou a consultar uma médiun em busca de orientação,
14 Ibugua Anduane Homogohondo i̱na agi buabe lalu hale naheyagola Anduane Homogo ibugua Solo bo wahalu Isaraele wali agalinaga kini helo Yasi igini Debidi dabo aribia ho helene.
14 em vez de consultar o Senhor. Por isso o Senhor o entregou à morte e deu o reino a Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.