1 Crônicas 10

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pilidiali amime Isaraeleali baba Hari Giliboa heagoria wai biyagola Isaraeleali dewa homene. Maru Solobi ibunaga igini biarubi heba ibida purogo lene.
1 E os filisteus pelejaram com Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus e caíram feridos nas montanhas de Gilboa.
2 Ani purogo layagola Pilidiali ami abale talima ibalu Solo igini tebira biaru Yonadana Abinadaba Malagisua imaru minalu bai hene.
2 E os filisteus apertaram com Saul e com seus filhos e feriram os filisteus a Jônatas, e a Abinadabe, e a Malquisua, filhos de Saul.
3 Ani bialu Solo heagoria wai hongoheore minama minama anda ibalu waitigi hearunaga timume Solo bila hene.
3 E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o acharam, e ele temeu muito aos flecheiros.
4 Ani biyagola ibugua igiri wai biaga humbi yandarerubi yu heagohondo lalu, Pilidiali Ngode Datagaliwabe mitangi nabiaga nai ibirarume i̱ boligo í̠naga ayu tibu yidegonime i̱ homoliya abale ba, lene. Ani layagola igiri biagome ani bolene gi timbuni howa nabe wahene. Ani biyagola Solo ibuninaga wai biaga ayu tibu biago yamuwa deneni ibunime pili paga halu homene.
4 Então, disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada e atravessa-me com ela, para que, porventura, não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim. Porém o seu escudeiro não quis, porque temia muito; então, tomou Saul a espada e se lançou sobre ela.
5 Ani biyagola igiri biago ibula ibaga bu haribigo ibu nde ibuninaga wai biaga ayu tibu yu hayago yamuwa deneni ibuni pili paga halu Solo homayadagua dege homa palu bini.
5 Vendo, pois, o seu escudeiro que Saul estava morto, também ele se lançou sobre a espada e morreu.
6 Ani bialu Solo ibunibi ibunaga igini tebirarubi homai hayagola mani ibunaga aguanene heneru mbiralime kini nahene.
6 Assim, morreram Saul e seus três filhos; e toda a sua casa morreu juntamente.
7 Ani biyagola Isaraelealiru ti Yaserili dindi guagua wiagoria hearume Isaraeleali ami ibida purogo layagobi Solobi ibu iginirubi homaya layagobi hale halu tinaga dindi andabi wahalu ibida pene. Ani biyagola Pilidiali biaru ibalu dindi karulene.
7 E, vendo todos os homens de Israel que estavam no vale que haviam fugido e que Saul e seus filhos eram mortos, deixaram as suas cidades e fugiram; então, vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 Mani wai ogoni biai howa horo mbira peagola Pilidiali biaru puwa Isaraeleali balu homene biarunaga mbirale dabudabu yu wahalu pene wiaru ti mo yalu pene. Ani bialu howa handalu hearia Solobi ibunaga igini tebira biarubi tinaga tingini uyu Hari Giliboa wiagoha bo paya bu wiaria handa walia hene.
8 E sucedeu que, no dia seguinte, vindo os filisteus a despojar os mortos, acharam Saul e os seus filhos estirados nas montanhas de Gilboa.
9 Ani bu wiaria hondowa tigua Solonaga haguane pugualu ibunaga wai bulenaga aeane karuleago ti golowa agali maru hearuhondo mialu bi baya mbira yidama lalu Pilidialinaga mbirale dama mitangi bialu bi pupu wule gime wabiniruhondobi wali agalihondobi lamule pudaba lene.
9 E os despojaram, e tomaram a sua cabeça e as suas armas, e as enviaram pela terra dos filisteus em redor, para o anunciarem a seus ídolos e ao povo.
10 Ani lowa tigua Solo ibuninaga wai biagane timu humbi yandare uruni mo yalu puwa tinaga dama mitangi bialu mbirale gime wabini anda heagoha mo wialu Solonaga haguane biago tinaga dama mini Dagononaga bi pupu wiaga anda heago tamuha gerela ho wini.
10 E puseram as suas armas na casa do seu deus e a sua cabeça fixaram na casa de Dagom.
11 Yabese wali agalime Gileada dindini howa hale halu hearia Pilidiali biaru tigua Solo ogodagua biya lalu layago hale hene.
11 Ouvindo, pois, toda a Jabes-Gileade tudo quanto os filisteus fizeram a Saul,
12 Ogoni hale howa agali pari wayali elahe hearume abale gerai lalu puwa tigua Solobi ibu igini tebira biarunaga tinginiru mo yalu Yabese dindini dai buwa ira bai ale mbira heago teneha hora halu tini dara howa horo karu tomo mbira nane dugu bialu haabo hene.
12 então, todos os homens belicosos se levantaram, e tomaram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, e os trouxeram a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo de um carvalho, em Jabes, e jejuaram sete dias.
13 Solo ibu homayago irane ibu Anduane Homogo mo tene nahe wahalu homenenaga dinini mo bila hayagome ibuni homene.
13 Assim, morreu Saul por causa da sua transgressão com que transgrediu contra o Senhor , por causa da palavra do Senhor , a qual não havia guardado; e também porque buscou a adivinhadora para a consultar
14 Ibugua Anduane Homogohondo i̱na agi buabe lalu hale naheyagola Anduane Homogo ibugua Solo bo wahalu Isaraele wali agalinaga kini helo Yasi igini Debidi dabo aribia ho helene.
14 e não buscou o Senhor , pelo que o matou e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.