1 Coríntios 5

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Keriso hameiginiru tí kamigoha wali agali maru kayu bialu ka lalu marume i̱ langiya. Ogoni ko taraore birago Ngode Datagaliwabe mana manda nabi karumebi biagadagua ndo ko taraore bialu ka. Bi langiyagome lalu, Agali mbirame ibu aba one heba mandagi ibuni onela haradagua bialu ka, lalu langiya.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Ani biragola tí mine halu kamigo irane agibe. Tígua mine nahe taga timbuni howa dara halu agali ogonime nakarulape bialu kago ibu tí baba mandagi nahe tagira helalimu.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 I̱ni tingini kaundia kogonigo i̱naga bu mini dininibi tí heba helowa kogoni. I̱na Anduane Homogo Yasunaga minini howa agali ogoni ibu ko timbuniore biya lalu dabarugoni. I̱na bi o larogoni tí heba mandagi howa laradagua bero.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Tí mandagi ngoai ho bedamigoria i̱naga bu mini dininibi tí heba mandagi biruwa inanaga Anduane Homogo Yasunaga hongo holene ina heba kagome
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 tígua agali ogonime ibunaga mini ko bo pelo ibu dama Heyolabenaga giha ya halimu. Irane Anduane Homogonaga Horo harangi ibu dinininaga pele mulene yu helo.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Tí mine halu kamigo bayale ndo. Bi mbira laganego ogo, Yidi emeneme balawa timbuni helo mo timbu haga, ani laganego tí manda bu kami.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Tí mberedi bayale aleore hole tígua yidi ko ala tawe ale ogoni mo wahalimu. Ani buwa tí mberedi bayale yidi nahe áyu dege hirini ale holeberami. Áyu nde tí ogonibi kamidalo manda bu kogoni. Bolangua Halu Penegonaga Horo mitangi bialu inanaga nogo sibi igini aleore howa Keriso ibuni loma bialu bo miagadagua ibugua homa hene.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Anigo iname mo mitangi bulene tomo áyu nalu mberedi yidi ala tawenaga ko bulenebi wali agali kayu bulenebi heba ndo mberedi yidi nahe bayaleorenaga mini gahengebi henene lolenebi heba nalu hami̱ya.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 I̱na ala tíhondo beba gilibu wia harugo wali agali kayu biaga karu heba tí mandagi nahalimu lalu gilibu wia harugoni.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Ani gili birugo Ngode Datagaliwabe mitangi nabi karume wali agali kayu biagabi mbirale ngago dimagoli hagabi mbirale kayu bule mo hondo hagabi gime wabiniruhondo bi pupu wiagabi uruni mitangi bialu ndo laru. Tígua wali agali urunibi heba nahabehe mitangi bidamile nde dindi o kamigoria mandagi nahe wahalu polene ngale.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 I̱na bi gili birugoni agua lalu gili biru. Wali agali mbiralime, I̱ Keriso hameigini kogoni, lowa o biagome wali agali kayu biagabi dimagoli hagabi gime wabiniruhondo bi pupu wiagabi bi gungu biagabi lulu yule lulu iba timbuni nagabi mbirale kayu bule mo hondo hagabi urunibi biaga heba mandagi nahe tomobi ibu heba nane halimu.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.