Mateus 20
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARIB
1 Monamo ite Juzíñamui illáɨmana illɨrui jɨ́rɨcore naama fɨnoca izoide. Afémɨe jítɨramo raɨre ie táɨjɨramacɨ jénuaide, ie jɨ́rɨcue óllena.
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que saiu de madrugada a contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Afémɨe ie táɨjɨramacɨ ɨbállena afémacɨmo jaɨ́cɨna llote: “Daarui táɨjɨna ɨba dɨeze úcube illa dɨ́gamɨemo ɨ́baitɨcue,” daɨde. Daɨí daɨnano ie jacáfaɨmo táɨjɨllena orede.
2 Ajustou com os trabalhadores o salário de um denário por dia, e mandou-os para a sua vinha.
3 Afe mei jitoma nuévemo ítemo oni gaɨríranomo jɨáɨe táɨjɨitɨno jénuaide. Afe gaɨríranomo dáarie táɨjɨñeno itɨno baite.
3 Cerca da hora terceira saiu, e viu que estavam outros, ociosos, na praça,
4 Iaɨoɨna daɨde: “Mai batɨ́ cue jacáfaɨmo táɨjɨzairi. Nauife dɨbénemo ómoɨmo ñue ɨ́baitɨcue,” daɨde. Iemo afémacɨ dɨnomo táɨjɨzaidiaɨoɨ.
4 e disse-lhes: Ide também vós para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 Afe jacafaɨ naama jitoma jaɨ́cɨri ítemo meine nane jɨáɨe táɨjɨitɨno jénuaide. Daje izói nane nauife dɨbénemo jénuaide.
5 Outra vez saiu, cerca da hora sexta e da nona, e fez o mesmo.
6 Iemo nane ja nauízaidemo ocuídɨmɨe gaɨríranomo jɨáɨe táɨjɨitɨno jénuaide. Dɨnomo jɨáɨe táɨjɨñedɨno baizájide. Iaɨoɨna daɨde: “¿Nɨbái mei omoɨ nágarui táɨjɨñeno benó ífɨredɨomoɨ?” daɨde.
6 Responderam-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele: Ide também vós para a vinha.
7 Jira afémacɨ íena daɨdíaɨoɨ: “Mei bu caɨna táɨjɨtañede,” daɨdíaɨoɨ. Iemona afémɨe íaɨoɨna daɨde: “Omoɨ daje izói cue jacáfaɨmo táɨjɨzairi. Iemona ómoɨmo dúide dɨeze ñue ɨ́baitɨcue,” daɨde.
7 Responderam-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele: Ide também vós para a vinha.
8 Ja nauídemo, jacafaɨ naama táɨjɨtagano úiñotɨmɨena daɨde: “Mai táɨjɨdɨno dáanomo uáiduano ɨba. Iiraɨnomo jáidɨno fueñe ɨbari, íemo nano fueñe jáidɨno méifodo ɨbari,” daɨde.
8 Ao anoitecer, disse o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos últimos até os primeiros.
9 Iemona nauízaiacademo jáidɨno dúcɨdiaɨoɨ. Afémacɨmona illa dɨ́gamɨe ñue íaɨoɨ táɨjɨna ɨba llɨ́ɨnotiaɨoɨ. Daa denario daɨna úcube illa dɨ́gamɨe llɨ́ɨnotiaɨoɨ.
9 Chegando, pois, os que tinham ido cerca da hora undécima, receberam um denário cada um.
10 Afe mei nano fueñe táɨjɨzaidɨno ducɨna llezica, “Jɨáɨmacɨ baɨmo aillo úcubena llɨ́ɨnoitɨcaɨ,” daɨí comécɨdo facádiaɨoɨ. Mei íadɨ nana illa dɨ́gamɨe dájerize daarui táɨjɨna ɨba dɨeze úcube llɨ́ɨnotiaɨoɨ.
10 Vindo, então, os primeiros, pensaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo receberam um denário cada um.
11 Ucube llɨ́ɨnua llezica, ocuídɨmɨemo rɨ́icaidiaɨoɨ.
11 E ao recebê-lo, murmuravam contra o proprietário, dizendo:
12 Iena daɨdíaɨoɨ: “Bie íiraɨnomo dúcɨdɨno daa hora táɨjɨdiaɨoɨ. Mei íadɨ daa caɨ o ɨ́baze íaɨoɨna ɨbádɨo. Caɨ náamonaze uzíredemo táɨjɨdɨcaɨ,” daɨdíaɨoɨ.
12 Estes últimos trabalharam somente uma hora, e os igualastes a nós, que suportamos a fadiga do dia inteiro e o forte calor.
13 Mei íadɨ afe ocuídɨmɨe íaɨoɨna daɨde: “Omoɨ cacai. Omoɨmo fɨeni iñédɨcue. Fueñe caɨ úrilla llezica ¿ómoɨmo dáaruina táɨjɨna ɨba dɨeze úcube ɨ́baitɨcue daɨíñedɨcue? Jɨɨ, daɨdɨcue. ¿Afe llezica áfena jiéruiñedɨomoɨ? Uáfueza, jiéruitɨomoɨ.
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não ajustaste comigo um denário?
14 O táɨjɨna ɨba llɨ́ɨnota, mai jai. Bie íiraɨnomo dúcɨdɨnona daa o cue ɨ́baze ɨbáacadɨcue.
14 Toma o que é teu, e vai-te; eu quero dar a este último tanto como a ti.
15 ¿Meita cue úcube cue dotáacana dɨeze dotánidɨcue? ¿Meita jɨáɨmɨe cue dúecaillano aillo cue fécari úradoidɨo?” dɨnori ocuídɨmɨe úrite.
15 Não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 Afe izói fuéñeidɨno óodaficaitiaɨoɨ, íemo jɨáɨ óodaidɨno uícoficaitiaɨoɨ. Mei uafue, jɨ́ɨrigano aillo ite, mei íadɨ nɨzécano dúemacɨ, —dɨnori Jesús daɨde.
16 Assim os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 Jerusalén iodo Jesús jailla llezica, doce dɨ́gade ie llófuegamacɨ baɨ eneno uillano daɨde:
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou à parte os doze e no caminho lhes disse:
18 —Birui omoɨ cɨona izói Jerusalemo jáidɨcaɨ. Daje izói Nanoide Ɨima Jitódɨcueza onódɨomoɨ. Afénomo lletáriraɨnɨ illaɨma, naa ocuica uai llófueraɨnɨ cue tɨtállena mámeitiaɨoɨ.
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas, e eles o condenarão à morte,
19 Mámiano onínemacɨmo cuena fécaitiaɨoɨ, cue íaɨoɨ jɨfánodoɨllena. Daje izói rázɨaɨdo cuena fáitiaɨoɨ. Afe mei cuena cruzmo córaɨtiaɨoɨ. Mei íadɨ daruiámani íllemona meine abɨdo cáadɨmɨena jáitɨcue, —daɨde.
19 e o entregarão aos gentios para que dele escarneçam, e o açoitem e crucifiquem; e ao terceiro dia ressuscitará.
20 Afe mei Santiago Juan dɨga íaillɨnoɨ ei Jesuna daɨízaɨbite. “Mai cuemo dúecairi,” daɨde. Bíaillɨnoɨ moo Zebedeo. Afengo naa afe íaillɨnoɨri Jesús anamo dújuzaɨbitiaɨoɨ.
20 Aproximou-se dele, então, a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, ajoelhando-se e fazendo-lhe um pedido.
21 Jira afémɨe aféngona jɨcánote:
21 Perguntou-lhe Jesus: Que queres? Ela lhe respondeu: Concede que estes meus dois filhos se sentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 Jira Jesús íaɨoɨna daɨde:
22 Jesus, porém, replicou: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos.
23 Iemona íaillɨnoɨna daɨde:
23 Então lhes disse: O meu cálice certamente haveis de beber; mas o sentar-se à minha direita e à minha esquerda, não me pertence concedê-lo; mas isso é para aqueles para quem está preparado por meu Pai.
24 Jɨáɨe diez dɨ́gade ie llófuegamacɨ afe jɨcánuana cacáillano, afe íaillɨnoɨmo rɨ́icaidiaɨoɨ.
24 E ouvindo isso os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Iemona Jesús dáanomo nana íaɨoɨ uáiduano daɨde:
25 Jesus, pois, chamou-os para junto de si e lhes disse: Sabeis que os governadores dos gentios os dominam, e os seus grandes exercem autoridades sobre eles.
26 Mei íadɨ omoɨ cɨ́gɨri daɨí íñeite. Mei jɨáɨfodo ómoɨmona jamánomoidɨmɨena íacadɨmɨe, omoɨ anamo táɨjɨdɨmɨe izói írede.
26 Não será assim entre vós; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será esse o que vos sirva;
27 Daje izói ómoɨmona uícofiacadɨmɨe omoɨ rɨire ocuícamɨe izói írede.
27 e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será vosso servo;
28 Afe izói Nanoide Ɨima Jitó omoɨ cɨ́gɨmo ite. Mei jɨɨ, jɨáɨmacɨ cuena canóllena biñédɨcue, mei jɨáɨfodo nana comɨnɨ cánuaɨbitɨcue. Uafue aillo comɨnɨ íaɨoɨmo ite fɨénidɨfuiaɨ oni dóllena tɨ́izaɨbitɨcue, —dɨnori Jesús úrite.
28 assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 Jesús naa ie llófuegamacɨri Jericó jófuemona jino jailla llezica, dɨga comɨnɨ afémɨedo jáidiaɨoɨ.
29 Saindo eles de Jericó, seguiu-o uma grande multidão;
30 Jaídiaɨoɨmo afe io abɨmo mena uínidɨmɨe ráɨidiaillɨnoɨ. Ja Jesús afe íaillɨnoɨ abɨdo jáizaillana cacádiaillɨnoɨ; cacáillano rɨire daɨdíaillɨnoɨ:
30 e eis que dois cegos, sentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
31 Jira comɨnɨ íaillɨnoɨna rairuídiaɨoɨ. Afe íaillɨnoɨna, “Uriñeno, llɨɨcai,” daɨdíaɨoɨ. Mei íadɨ afe íaillɨnoɨ llɨ́ɨcaiñeno jamánomo caillɨ́oidiaillɨnoɨ:
31 E a multidão os repreendeu, para que se calassem; eles, porém, clamaram ainda mais alto, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
32 Jira Jesús mózide. Mózillano afe íaillɨnoɨ jɨ́ɨrillano jɨcánote:
32 E Jesus, parando, chamou-os e perguntou: Que quereis que vos faça?
33 Jira afe íaillɨnoɨ uai ote:
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que se nos abram os olhos.
34 Jira Jesús afe íaillɨnoɨmo dúecaillano, íaillɨnoɨ ui jetade. Jeta llezica ñue cɨódiaillɨnoɨ. Afe mei Jesúoɨri jáidiaillɨnoɨ.
34 E Jesus, movido de compaixão, tocou-lhes os olhos, e imediatamente recuperaram a vista, e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.