Marcos 5
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs VC
1 Jae jorai ruicáfellemo ite Gadara énɨemo dúcɨdiaɨoɨ.
1 Passaram à outra margem do lago, ao território dos gerasenos.
2 Jesús nocáemona jino jáidemo, raɨáfuaɨ illánomo ífɨrede fɨénidena jóriaɨredɨmɨe Jesumo bite.
2 Assim que saíram da barca, um homem possesso do espírito imundo saiu do cemitério
3 Afémɨe raɨáfuaɨ illánomo ífɨrede. Aféruillaɨdo afémɨe jaca buna llójeodo cuinánide.
3 onde tinha seu refúgio e veio-lhe ao encontro. Não podiam atá-lo nem com cadeia, mesmo nos sepulcros,
4 Dɨga ícaiño llójeodo ɨdaɨ onoɨ dɨga íena cuinádiaɨoɨ, mei íadɨ afémɨe afe llójeona tɨtada jaca jéenino tɨtúbite. Jaca buna afémɨena anáfenonide.
4 pois tinha sido ligado muitas vezes com grilhões e cadeias, mas os despedaçara e ninguém o podia subjugar.
5 Mona naɨo dɨga afémɨe afénomo macáfɨrede. Iduaɨdo caillɨ́cana jaide naa raɨáfuaɨdo. Daje llezica nofɨ́cɨaɨdo ie abɨ bofécade.
5 Sempre, dia e noite, andava pelos sepulcros e nos montes, gritando e ferindo-se com pedras.
6 Iadɨ Jesuna jɨcana cɨode; cɨ́oillano, aizɨ́cana bite. Billano Jesús anamo afémɨe ie caiñɨ́cɨdo ana dújude.
6 Vendo Jesus de longe, correu e prostrou-se diante dele, gritando em alta voz:
7 Jesumo rɨire lléjecaide:
7 Que queres de mim, Jesus, Filho do Deus Altíssimo?Conjuro-te por Deus, que não me atormentes.
8 Daɨí lléjecaide, mei nano fueñe Jesús íena dáɨdeza:
8 É que Jesus lhe dizia: Espírito imundo, sai deste homem!
9 Jesús íemo jɨcánote:
9 Perguntou-lhe Jesus: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Iemo fɨénide jóriaɨ Jesumo izire jɨcade, afe énɨemona jɨca íaɨoɨna oni óreiñeillena.
10 E pediam-lhe com instância que não os lançasse fora daquela região.
11 Afe íduaɨ áɨnomo aillo tóɨca merónɨaɨ güífɨrede.
11 Ora, uma grande manada de porcos andava pastando ali junto do monte.
12 Ie jira fɨénide jóriaɨ Jesumo jɨcade:
12 E os espíritos suplicavam-lhe: Manda-nos para os porcos, para entrarmos neles.
13 Ie mei Jesús faɨríote. Iemo fɨénide jóriaɨ ɨímamona jino merónɨaɨmo jáidiaɨoɨ. Mena mil tóɨnɨaɨ ite. Nana afe tóɨnɨaɨ jorai ígodado aizɨda cocɨ́diaɨoɨ. Iemona jóraimo coróbaitiaɨoɨ.
13 Jesus lhos permitiu. Então os espíritos imundos, tendo saído, entraram nos porcos; e a manada, de uns dois mil, precipitou-se no mar, afogando-se.
14 Ie jira merónɨaɨ úiñoraɨmacɨ jacɨ́naillano botádiaɨoɨ. Afe rafue íaɨoɨ jófuemo lluájidiaɨoɨ naa jínoidɨmacɨ dɨga. Ie jira afe fɨnócafuemo comɨnɨ eróizaɨbitiaɨoɨ.
14 Fugiram os pastores e narraram o fato na cidade e pelos arredores. Então saíram a ver o que tinha acontecido.
15 Jesús illánomo dúcɨillano naui fɨénidena jóriaɨredɨmɨena cɨódiaɨoɨ. Mei íadɨ ja birui afémɨe ñue uái ráɨide. Ja ɨnícuirona jɨtáoide. Ja ñue abɨna onode. Nana comɨnɨ jacɨ́ruitiaɨoɨ.
15 Aproximaram-se de Jesus e viram o possesso assentado, coberto com seu manto e calmo, ele que tinha sido possuído pela Legião. E o pânico apoderou-se deles.
16 Ie mei cɨódɨno naui fɨénidena jóriaɨredɨmɨemo fɨnócafuena lluájidiaɨoɨ. Daje izói merónɨaɨmo fɨnócafue llotíaɨoɨ.
16 As testemunhas do fato contaram-lhes como havia acontecido isso ao endemoninhado, e o caso dos porcos.
17 Ie mei Jesumo izire jɨ́cajidiaɨoɨ íaɨoɨ énɨemona afémɨe oni jáillena.
17 Começaram então a rogar-lhe que se retirasse da sua região.
18 Jesús meine nocáe eromo jailla llezica, naui fɨénidena jóriaɨna ogámɨe Jesús dɨga íllena izire jɨcade.
18 Quando ele subia para a barca, veio o que tinha sido possesso e pediu-lhe permissão de acompanhá-lo.
19 Mei íadɨ Jesús faɨríoñede. Afémɨena daɨde:
19 Jesus não o admitiu, mas disse-lhe: Vai para casa, para junto dos teus e anuncia-lhes tudo o que o Senhor fez por ti, e como se compadeceu de ti.
20 Ie jira afémɨe jaillano nana Jesús afémɨemo fɨnócafue lluájide. Uafue nana Decápolis énɨemo lluájide. Nana comɨnɨ aféfueri fáɨgacaidiaɨoɨ.
20 Foi-se ele e começou a publicar, na Decápole, tudo o que Jesus lhe havia feito. E todos se admiravam.
21 Jesús meine jorai ruícafenemo nocaedo jáidemo, aillo comɨnɨ Jesús illánomo gaɨrízaɨbitiaɨoɨ. Afémɨe dɨno jorai fuédamo fɨébide.
21 Tendo Jesus navegado outra vez para a margem oposta, de novo afluiu a ele uma grande multidão. Ele se achava à beira do mar, quando
22 Iemo Juzíñamui uai llófueriraco illáɨnɨmona dámɨe dúcɨde. Afémɨe mámecɨ Jairo. Jesuna cɨóillano ie ɨ́daɨmo bɨ́jɨcaide.
22 um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, se apresentou e, à sua vista, lançou-se-lhe aos pés,
23 Daje llezica izire jɨcade:
23 rogando-lhe com insistência: Minha filhinha está nas últimas. Vem, impõe-lhe as mãos para que se salve e viva.
24 Iemona Jesús afémɨe dɨga jaide. Ie llezica aillo comɨnɨ afémɨedo rɨllire jáidiaɨoɨ.
24 Jesus foi com ele e grande multidão o seguia, comprimindo-o.
25 Afémacɨ cɨ́gɨmo daa rɨngo ɨráredɨngo ite. Doce dɨga fɨmona dɨ́cotaite.
25 Ora, havia ali uma mulher que já por doze anos padecia de um fluxo de sangue.
26 Aillo manóriraɨnɨmona duere zéfuide. Afe manóriraɨnɨmo afengo úcube nana fuite. Iadɨ jaca ɨ́ɨnoñede, mei íadɨ jamánomo ɨrárede. Ua ɨere ana jaide.
26 Sofrera muito nas mãos de vários médicos, gastando tudo o que possuía, sem achar nenhum alívio; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 Naui jɨáɨmacɨ Jesudo úrillafuena cacáillano, afe rɨngo óodana comɨnɨ cɨ́gɨdo Jesumo áɨnozide. Iemo afémɨe ɨnícuiro jetánuaide.
27 Tendo ela ouvido falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe no manto.
28 Afe uícori afengo comecɨ anado daɨde; “Ie ɨnícuiro cue jetáadɨ jílloitɨcue,” daɨde.
28 Dizia ela consigo: Se tocar, ainda que seja na orla do seu manto, estarei curada.
29 Ie mei ɨnícuiro jetaa llezica afengo dɨe tótaja llɨ́ɨcaide. Afe llezica ie ɨrárena jílluamona afengo abɨ ñue cacaide.
29 Ora, no mesmo instante se lhe estancou a fonte de sangue, e ela teve a sensação de estar curada.
30 Ie mei Jesús onóbicaide. Uafue, ie rɨ́inodo da come jíllotaga afémɨe raɨre fɨdɨde. Ie jira comɨnɨ cɨ́gɨdo jino éroicaillano jɨcánote:
30 Jesus percebeu imediatamente que saíra dele uma força e, voltando-se para o povo, perguntou: Quem tocou minhas vestes?
31 Iemo ie llófuegamacɨ afémɨena daɨde:
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te comprime e perguntas: Quem me tocou?
32 Mei íadɨ Jesús nágafene erórifide afémɨe ɨnícuiro jetádɨngona cɨóillena.
32 E ele olhava em derredor para ver quem o fizera.
33 Ie mei afengo jágɨeri cuidɨ́rite. Aféngomo fɨnócafuena onóillano, Jesús uiécomo ana bɨ́jɨcaizaɨbite. Afengo rafue nana afémɨemo uáfuena jino llote.
33 Ora, a mulher, atemorizada e trêmula, sabendo o que nela se tinha passado, veio lançar-se-lhe aos pés e contou-lhe toda a verdade.
34 Jira Jesús daɨde:
34 Mas ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou. Vai em paz e sê curada do teu mal.
35 Jesús naɨ úritemo, dáarie comɨnɨ illaɨma Jairo jofómona bitíaɨoɨ. Dúengo moomo lluáɨbitiaɨoɨ:
35 Enquanto ainda falava, chegou alguém da casa do chefe da sinagoga, anunciando: Tua filha morreu. Para que ainda incomodas o Mestre?
36 Mei íadɨ Jesús íaɨoɨ uai jeire oñeno, llófueriraco illaɨma Jáirona daɨde:
36 Ouvindo Jesus a notícia que era transmitida, dirigiu-se ao chefe da sinagoga: Não temas; crê somente.
37 Iemo Jesús nana comɨnɨ íedo jáiñellena rairuide. Dama Pedro, Santiago, ie ama Juan dɨga uite.
37 E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Llófueriraco illaɨma jofomo dúcɨillano, Jesús aillo comɨnɨ faɨllíñainana cacade; nana cáillɨcaillɨ éenaillana cacade.
38 Ao chegar à casa do chefe da sinagoga, viu o alvoroço e os que estavam chorando e fazendo grandes lamentações.
39 Jofo jaillano Jesús daɨde:
39 Ele entrou e disse-lhes: Por que todo esse barulho e esses choros? A menina não morreu. Ela está dormindo.
40 Iemona afémɨeri tadáidiaɨoɨ. Ie mei Jesús nana íaɨoɨ jino orede. Dama jiza moo, afengo ei, íedo bitɨ́macɨ dɨga jofo uite. Jiza illácomo jofo jáidiaɨoɨ.
40 Mas riam-se dele. Contudo, tendo mandado sair todos, tomou o pai e a mãe da menina e os que levava consigo, e entrou onde a menina estava deitada.
41 Jiza onoɨ llɨ́ɨnuano daɨde:
41 Segurou a mão da menina e disse-lhe: Talita cumi, que quer dizer: Menina, ordeno-te, levanta-te!
42 Daɨí dáɨnamona afengo raɨre náidacaide. Náidacaillano macade; mei afengo doce dɨga fɨmona íteza. Aferi comɨnɨ ɨere fágacaidiaɨoɨ.
42 E imediatamente a menina se levantou e se pôs a caminhar {pois contava doze anos}. Eles ficaram assombrados.
43 Mei íadɨ Jesús:
43 Ordenou-lhes severamente que ninguém o soubesse, e mandou que lhe dessem de comer.Jesus de Nazaré
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.