Lucas 18

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Afe mei Jesús ie llófuegamacɨmo daa rafue mamede, nágaruillaɨ fáɨcanocaiñeno Juzíñamuimo íaɨoɨ jɨ́cafɨreillena.
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Iaɨoɨna daɨde:
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Afe daje jófuemo daa fecɨngo ite. Afengo afe jɨcánoraɨmamo úrizaɨbite. “Cue dɨga icɨ́riacadɨmɨena mai ñue jaɨ́cɨna jɨcánori,” daɨde.
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 Dɨga ícaiño afengo afémɨemo jáidemo, afémɨe afengo uai jeire oñede. Mei íadɨ méifomo afémɨe comecɨ facade: “Juzíñamuina jacɨ́ruiñedɨcuenia, daje izói comɨnɨ uaina náfueñedɨcuenia,
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 mei íadɨ bie fecɨngo dɨga ícaiño cuemo zefuire bíbideza, aféngona rɨ́idoitɨcue. Afemona afengo cue dɨne bíñeilleza. Daɨí afengo are cue zéfuinaitañeilleza,” daɨí comecɨ facade.
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 Jira Ocuíraɨma daɨde:
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 ¿Meita Juzíñamui ie nɨzécanona, afe ie mona naɨo dɨga íemo izire jɨcádɨnona rɨ́idoñeite? ¡Raɨre íaɨoɨna rɨ́idoiteza! ¿Meita “Fui ómoɨmo llóitɨcue” íaɨoɨna dáɨite? Dáɨiñeite.
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 Omoɨna daɨdɨcue, afémɨe juare dɨbáɨñeno raɨre íaɨoɨna rɨ́idoite. Mei íadɨ Nanoide Ɨima Jitódɨcueza meine cue bíadɨ, ¿meita cuemo ɨ́ɨnotɨno íite? ¿Meita íñeite?
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 Jesús nane jɨáɨfue llote, abɨ ɨ́ɨnuana jɨáɨmacɨ jámairuitɨnona ñue llófuellena. Daɨde:
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 —Mena ɨima íaillɨnoɨ Juzíñamui jofomo Juzíñamuimo úrizaide. Dáamɨe fariseo ímɨe; jɨáɨma gobierno ɨbátaga úcube llɨ́ɨnoraɨma.
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 Fariseo ímɨe naidáicana bie izói Juzíñamuimo úrite. “Moo Juzíñamui, ona fɨgora daɨdɨcue, mei cue bie jɨáɨe fɨénidɨno izóiñedɨcueza. Jaca merɨ́rifɨnidɨcue, jɨáɨmacɨ jɨ́fuefɨnidɨcue, daje izói jɨruínidɨcue. Afe baɨmo bie gobierno ɨbátaga úcube llɨ́ɨnoraɨma izóiñedɨcue.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 Naga semánamo ménacaiño güiñeno ífɨredɨcue Juzíñamui ióbitallena. Nágarui cue oga úcubemona, Juzíñamuimo dúide raamo afémɨemo fecáfɨredɨcue,” daɨde.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 ‘Mei íadɨ afe gobierno ɨbátaga úcube llɨ́ɨnoraɨma monamo érocaiñeno oni jɨca fɨébite. Dɨnó ie illa llezica, ɨere dúeredɨcue, daɨnano ie abɨ ɨere zuure fɨnode. Fɨ́nuano daɨde: “Aɨɨ, Juzíñamui mai cuemo dúecai. ¡Ɨere fɨénidɨfuiaɨredɨmɨedɨcueza!” daɨde.
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 Omoɨna dáɨitɨcue, afe úcube llɨ́ɨnoraɨma Juzíñamui anamo ñue illano jofomo jaide, mei íadɨ afe fariseo ímɨe ñue fɨ́noñega jailla. Mei uáfueza, abɨ ɨ́ɨnota jamánomoiacadɨmɨe anáfeficaide. Mei íadɨ abɨ́ ɨ́ɨnoñeno comécɨna mánaɨdɨmɨe daɨdɨ́mɨe jamánomoidɨmɨena jailla, —daɨde.
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Afe llezica comɨnɨ íaɨoɨ jézaɨnidɨno Jesumo atɨ́diaɨoɨ, afémacɨmo onoɨ bɨtállena. Mei íadɨ áfena ie llófuegamacɨ cɨ́oillano afe atɨ́dɨnona rairuídiaɨoɨ.
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Mei jɨáɨfodo Jesús ie llófuegamacɨ uáiduano daɨde:
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 Uáfuena ómoɨna dáɨitɨcue, fia comécɨna mánaɨde úrue izóiñedɨmɨe Juzíñamui illáɨmana illɨ́ruimo jaca jofo jáiñeite, —daɨde.
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 Illáɨcomɨnɨmona dáamɨe Jesumo jɨcánote:
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 Jesús íena daɨde:
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 Caɨ ocuíina uáillaɨna cacádɨoza: “Jɨruífuena fɨnóñeno iri, jɨáɨmana fañeno iri, merɨ́riñeno iri, jɨáɨmamo taɨno lloñeno iri, o moo o ei dɨga ñue jacɨ́ruiri,” —daɨde.
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Jira afémɨe Jesuna daɨde:
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Afena cacáillano Jesús daɨde:
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Mei íadɨ áfena cacáillano ɨere zúucaide, mei afémɨe ɨere ráaredeza.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 Jesús ie zúucaillana cɨ́oillano daɨde:
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 Camello mámecɨrede áillue rɨlle eedo uífodo enéfenemo jailla juánide, mei jɨáɨfodo ɨere ráaredɨmɨe Juzíñamui illáɨmana illɨ́ruimo jaille ɨere juárede, —daɨde.
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 Aféfuena cacádɨno íena daɨdíaɨoɨ:
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Jira Jesús íaɨoɨna daɨde:
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Afe mei Pedro íena daɨde:
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 Jira afémɨe uai ote:
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 naɨ bínɨemo ie illa llezica aillo baɨmo llɨ́ɨnoite. Afe mei monamo zíiñona illɨno máiñoite, —daɨde.
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Jesús oni eneno doce dɨ́gade ie llófuegamacɨ uillano daɨde:
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 Afeno jɨcánemacɨmo cue fécaitiaɨoɨ, íemo cuena jɨfánodoɨitiaɨoɨ, íemo cuena báiñoitiaɨoɨ, íemo cuena túallaɨtiaɨoɨ.
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 Iemo cuena rázɨdo fáitiaɨoɨ. Afe mei cuena tɨ́taitiaɨoɨ. Mei íadɨ daaruiámani íllemona tɨ́idɨnomona meine abɨdo cáadɨmɨena íitɨcue.
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 Afe bífuiaɨna afémacɨ jaca onóñediaɨoɨ. Daje izói nɨ́mɨedo úriteza onóñediaɨoɨ, mei aféfuiaɨ afémacɨ baitánide.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Jesús Jericó jófuemo áɨnozilla llezica daa uínidɨmɨe io fuemo ráɨide. Afémɨe fia úcube jɨcáfɨrede.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Aillo comɨ́nɨaɨ jáillana cacáillano afémɨe, “¿Nɨ́ɨfue comuilla?” daɨde.
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 Jira afémɨemo llotíaɨoɨ, “Nazaret ímɨe bíedo jailla,” daɨdíaɨoɨ.
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 Jira afémɨe jɨ́ɨrioicaide:
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 Uícodo jáidɨno afémɨena “Uriñeno llɨɨcai,” daɨdíaɨoɨ. Mei íadɨ afémɨe naɨ rɨire caillɨde:
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Iemona Jesús náidade. “Afémɨe cue dɨné omoɨ uaji,” daɨde. Afémɨe dúcɨzaɨbilla llezica Jesús jɨcánote:
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 ¿Mɨnɨ́cana jítaidɨo, omo cue fɨnólleza?
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 Jira Jesús íena daɨde:
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 Daɨí daɨna llezica, uínidɨmɨe ñue cɨode. Afe mei afémɨe Juzíñamuimo caɨmátaicana Jesudo jaide. Daje izói nana afe uínidɨmɨe jíllonana cɨódɨno Juzíñamuimo caɨmátaoidiaɨoɨ.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.