Lucas 18
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARA
1 Afe mei Jesús ie llófuegamacɨmo daa rafue mamede, nágaruillaɨ fáɨcanocaiñeno Juzíñamuimo íaɨoɨ jɨ́cafɨreillena.
1 Disse-lhes Jesus uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca esmorecer:
2 Iaɨoɨna daɨde:
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava homem algum.
3 Afe daje jófuemo daa fecɨngo ite. Afengo afe jɨcánoraɨmamo úrizaɨbite. “Cue dɨga icɨ́riacadɨmɨena mai ñue jaɨ́cɨna jɨcánori,” daɨde.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que vinha ter com ele, dizendo: Julga a minha causa contra o meu adversário.
4 Dɨga ícaiño afengo afémɨemo jáidemo, afémɨe afengo uai jeire oñede. Mei íadɨ méifomo afémɨe comecɨ facade: “Juzíñamuina jacɨ́ruiñedɨcuenia, daje izói comɨnɨ uaina náfueñedɨcuenia,
4 Ele, por algum tempo, não a quis atender; mas, depois, disse consigo: Bem que eu não temo a Deus, nem respeito a homem algum;
5 mei íadɨ bie fecɨngo dɨga ícaiño cuemo zefuire bíbideza, aféngona rɨ́idoitɨcue. Afemona afengo cue dɨne bíñeilleza. Daɨí afengo are cue zéfuinaitañeilleza,” daɨí comecɨ facade.
5 todavia, como esta viúva me importuna, julgarei a sua causa, para não suceder que, por fim, venha a molestar-me.
6 Jira Ocuíraɨma daɨde:
6 Então, disse o Senhor: Considerai no que diz este juiz iníquo.
7 ¿Meita Juzíñamui ie nɨzécanona, afe ie mona naɨo dɨga íemo izire jɨcádɨnona rɨ́idoñeite? ¡Raɨre íaɨoɨna rɨ́idoiteza! ¿Meita “Fui ómoɨmo llóitɨcue” íaɨoɨna dáɨite? Dáɨiñeite.
7 Não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Omoɨna daɨdɨcue, afémɨe juare dɨbáɨñeno raɨre íaɨoɨna rɨ́idoite. Mei íadɨ Nanoide Ɨima Jitódɨcueza meine cue bíadɨ, ¿meita cuemo ɨ́ɨnotɨno íite? ¿Meita íñeite?
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando vier o Filho do Homem, achará, porventura, fé na terra?
9 Jesús nane jɨáɨfue llote, abɨ ɨ́ɨnuana jɨáɨmacɨ jámairuitɨnona ñue llófuellena. Daɨde:
9 Propôs também esta parábola a alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 —Mena ɨima íaillɨnoɨ Juzíñamui jofomo Juzíñamuimo úrizaide. Dáamɨe fariseo ímɨe; jɨáɨma gobierno ɨbátaga úcube llɨ́ɨnoraɨma.
10 Dois homens subiram ao templo com o propósito de orar: um, fariseu, e o outro, publicano.
11 Fariseo ímɨe naidáicana bie izói Juzíñamuimo úrite. “Moo Juzíñamui, ona fɨgora daɨdɨcue, mei cue bie jɨáɨe fɨénidɨno izóiñedɨcueza. Jaca merɨ́rifɨnidɨcue, jɨáɨmacɨ jɨ́fuefɨnidɨcue, daje izói jɨruínidɨcue. Afe baɨmo bie gobierno ɨbátaga úcube llɨ́ɨnoraɨma izóiñedɨcue.
11 O fariseu, posto em pé, orava de si para si mesmo, desta forma: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano;
12 Naga semánamo ménacaiño güiñeno ífɨredɨcue Juzíñamui ióbitallena. Nágarui cue oga úcubemona, Juzíñamuimo dúide raamo afémɨemo fecáfɨredɨcue,” daɨde.
12 jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 ‘Mei íadɨ afe gobierno ɨbátaga úcube llɨ́ɨnoraɨma monamo érocaiñeno oni jɨca fɨébite. Dɨnó ie illa llezica, ɨere dúeredɨcue, daɨnano ie abɨ ɨere zuure fɨnode. Fɨ́nuano daɨde: “Aɨɨ, Juzíñamui mai cuemo dúecai. ¡Ɨere fɨénidɨfuiaɨredɨmɨedɨcueza!” daɨde.
13 O publicano, estando em pé, longe, não ousava nem ainda levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, sê propício a mim, pecador!
14 Omoɨna dáɨitɨcue, afe úcube llɨ́ɨnoraɨma Juzíñamui anamo ñue illano jofomo jaide, mei íadɨ afe fariseo ímɨe ñue fɨ́noñega jailla. Mei uáfueza, abɨ ɨ́ɨnota jamánomoiacadɨmɨe anáfeficaide. Mei íadɨ abɨ́ ɨ́ɨnoñeno comécɨna mánaɨdɨmɨe daɨdɨ́mɨe jamánomoidɨmɨena jailla, —daɨde.
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Afe llezica comɨnɨ íaɨoɨ jézaɨnidɨno Jesumo atɨ́diaɨoɨ, afémacɨmo onoɨ bɨtállena. Mei íadɨ áfena ie llófuegamacɨ cɨ́oillano afe atɨ́dɨnona rairuídiaɨoɨ.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam.
16 Mei jɨáɨfodo Jesús ie llófuegamacɨ uáiduano daɨde:
16 Jesus, porém, chamando-as para junto de si, ordenou: Deixai vir a mim os pequeninos e não os embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus.
17 Uáfuena ómoɨna dáɨitɨcue, fia comécɨna mánaɨde úrue izóiñedɨmɨe Juzíñamui illáɨmana illɨ́ruimo jaca jofo jáiñeite, —daɨde.
17 Em verdade vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criança de maneira alguma entrará nele.
18 Illáɨcomɨnɨmona dáamɨe Jesumo jɨcánote:
18 Certo homem de posição perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Jesús íena daɨde:
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Caɨ ocuíina uáillaɨna cacádɨoza: “Jɨruífuena fɨnóñeno iri, jɨáɨmana fañeno iri, merɨ́riñeno iri, jɨáɨmamo taɨno lloñeno iri, o moo o ei dɨga ñue jacɨ́ruiri,” —daɨde.
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás , não matarás , não furtarás , não dirás falso testemunho , honra a teu pai e a tua mãe.
21 Jira afémɨe Jesuna daɨde:
21 Replicou ele: Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Afena cacáillano Jesús daɨde:
22 Ouvindo-o Jesus, disse-lhe: Uma coisa ainda te falta: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro nos céus; depois, vem e segue-me.
23 Mei íadɨ áfena cacáillano ɨere zúucaide, mei afémɨe ɨere ráaredeza.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Jesús ie zúucaillana cɨ́oillano daɨde:
24 E Jesus, vendo-o assim triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Camello mámecɨrede áillue rɨlle eedo uífodo enéfenemo jailla juánide, mei jɨáɨfodo ɨere ráaredɨmɨe Juzíñamui illáɨmana illɨ́ruimo jaille ɨere juárede, —daɨde.
25 Porque é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Aféfuena cacádɨno íena daɨdíaɨoɨ:
26 E os que ouviram disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Jira Jesús íaɨoɨna daɨde:
27 Mas ele respondeu: Os impossíveis dos homens são possíveis para Deus.
28 Afe mei Pedro íena daɨde:
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos nossa casa e te seguimos.
29 Jira afémɨe uai ote:
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por causa do reino de Deus,
30 naɨ bínɨemo ie illa llezica aillo baɨmo llɨ́ɨnoite. Afe mei monamo zíiñona illɨno máiñoite, —daɨde.
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, a vida eterna.
31 Jesús oni eneno doce dɨ́gade ie llófuegamacɨ uillano daɨde:
31 Tomando consigo os doze, disse-lhes Jesus: Eis que subimos para Jerusalém, e vai cumprir-se ali tudo quanto está escrito por intermédio dos profetas, no tocante ao Filho do Homem;
32 Afeno jɨcánemacɨmo cue fécaitiaɨoɨ, íemo cuena jɨfánodoɨitiaɨoɨ, íemo cuena báiñoitiaɨoɨ, íemo cuena túallaɨtiaɨoɨ.
32 pois será ele entregue aos gentios, escarnecido, ultrajado e cuspido;
33 Iemo cuena rázɨdo fáitiaɨoɨ. Afe mei cuena tɨ́taitiaɨoɨ. Mei íadɨ daaruiámani íllemona tɨ́idɨnomona meine abɨdo cáadɨmɨena íitɨcue.
33 e, depois de o açoitarem, tirar-lhe-ão a vida; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Afe bífuiaɨna afémacɨ jaca onóñediaɨoɨ. Daje izói nɨ́mɨedo úriteza onóñediaɨoɨ, mei aféfuiaɨ afémacɨ baitánide.
34 Eles, porém, nada compreenderam acerca destas coisas; e o sentido destas palavras era-lhes encoberto, de sorte que não percebiam o que ele dizia.
35 Jesús Jericó jófuemo áɨnozilla llezica daa uínidɨmɨe io fuemo ráɨide. Afémɨe fia úcube jɨcáfɨrede.
35 Aconteceu que, ao aproximar-se ele de Jericó, estava um cego assentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Aillo comɨ́nɨaɨ jáillana cacáillano afémɨe, “¿Nɨ́ɨfue comuilla?” daɨde.
36 E, ouvindo o tropel da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Jira afémɨemo llotíaɨoɨ, “Nazaret ímɨe bíedo jailla,” daɨdíaɨoɨ.
37 Anunciaram-lhe que passava Jesus, o Nazareno.
38 Jira afémɨe jɨ́ɨrioicaide:
38 Então, ele clamou: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 Uícodo jáidɨno afémɨena “Uriñeno llɨɨcai,” daɨdíaɨoɨ. Mei íadɨ afémɨe naɨ rɨire caillɨde:
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse; ele, porém, cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 Iemona Jesús náidade. “Afémɨe cue dɨné omoɨ uaji,” daɨde. Afémɨe dúcɨzaɨbilla llezica Jesús jɨcánote:
40 Então, parou Jesus e mandou que lho trouxessem. E, tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 ¿Mɨnɨ́cana jítaidɨo, omo cue fɨnólleza?
41 Que queres que eu te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu torne a ver.
42 Jira Jesús íena daɨde:
42 Então, Jesus lhe disse: Recupera a tua vista; a tua fé te salvou.
43 Daɨí daɨna llezica, uínidɨmɨe ñue cɨode. Afe mei afémɨe Juzíñamuimo caɨmátaicana Jesudo jaide. Daje izói nana afe uínidɨmɨe jíllonana cɨódɨno Juzíñamuimo caɨmátaoidiaɨoɨ.
43 Imediatamente, tornou a ver e seguia-o glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.