Lucas 13
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT
1 Aféruillaɨdo comɨ́nɨmona dáarie Jesumo Pilato jɨáɨmacɨ fɨeni faaja lluáɨbitiaɨoɨ. Naui Galilea imácɨmona dáarie Juzíñamui ióbillena faga rɨlle fécajilla llezica, Pilato afémacɨna fate. Fáajano íaɨoɨ dɨe íaɨoɨ fecaca rɨlle dɨe dɨga Pilato tamede. Daɨí ie fɨ́nuana ¡nɨɨ ɨ́aɨre cɨ́oina!
1 Por essa época, Jesus foi informado de que Pilatos havia assassinado algumas pessoas da Galileia enquanto ofereciam sacrifícios.
2 Jira Jesús daɨde:
2 “Vocês pensam que esses galileus eram mais pecadores que todos os outros da Galileia?”, perguntou Jesus. “Foi por isso que sofreram?
3 Afe izóiñede, ómoɨna dáɨitɨcue. Mei jira omoɨ comecɨ ifue omoɨ méidoñenia, nana daje izói nɨné táɨnocaitɨomoɨ.
3 De maneira alguma! Mas, se não se arrependerem, vocês também morrerão.
4 Iemo jɨáɨfuemo omoɨ comécɨiri. Naui Jerusalemo ɨere caifo jɨca caifóidɨco ite. Afe ɨere caifóidɨco, Siloéna mámecɨrede. Afeco dɨ́illamona dieciocho dɨga comɨnɨ jíitafidiaɨoɨ. ¿Meita afémacɨ Jerusalemo ite jɨáɨmacɨ baɨmo fɨénidɨno? ¿Meita jira daɨí zefuídiaɨoɨ?
4 E quanto aos dezoito que morreram quando a torre de Siloé caiu sobre eles? Eram mais pecadores que os demais de Jerusalém?
5 Omoɨna daɨdɨ́cueza, afe izóiñede. Mei jira omoɨ comecɨ ifue omoɨ méidoñenia nana omoɨ nɨné táɨnocaitɨomoɨ, —daɨde.
5 Não! E eu volto a lhes dizer: a menos que se arrependam, todos vocês também morrerão.”
6 Afe mei Jesús bie jɨáɨe íaɨoɨ onóigafue afémacɨmo llote:
6 Então Jesus contou a seguinte parábola: “Um homem tinha uma figueira em seu vinhedo e foi várias vezes procurar frutos nela, sem sucesso.
7 Ie jira afémɨe jacafaɨ uíñotɨmɨena daɨde: “Ero, daámani fɨmona bie amena llɨzíadɨ daɨí eróizaɨbifɨredɨcuemo jaca llɨzíñede. Llɨzíñedeza, mai o tɨeri. Fia cue jacafaɨ llótaidoteza.”
7 Por fim, disse ao jardineiro: ‘Esperei três anos e não encontrei um figo sequer. Corte a figueira, pois só está ocupando espaço no pomar’.
8 Jira afe jacafaɨ úiñotɨmɨe uai ote: “Naama, bie fɨmónamo mai naɨ caɨ tɨ́eñeillɨ. Afe amena moi ñue fɨ́nuano júnaitɨcue.
8 “O jardineiro respondeu: ‘Senhor, deixe-a mais um ano, e eu cuidarei dela e a adubarei.
9 Nɨbaɨ áfemona llɨ́ziteza. Mei íadɨ áfemona llɨ́ziñenia tɨelle,” —daɨde.
9 Se der figos no próximo ano, ótimo; se não, mande cortá-la’”.
10 Jɨáɨe ocózinaillaruimo Jesús Juzíñamui uai llorácomo llófuete.
10 Certo sábado, quando Jesus ensinava numa sinagoga,
11 Afe llezica afénomo dieciocho fɨmónamo abɨna ana jɨ́icaillari ɨráredɨngo illa. Naui fɨénide jóriaɨ aféngona daɨí fɨnoca. Afengo caifo jaɨ́cɨna jaca náidacainide.
11 apareceu uma mulher enferma por causa de um espírito impuro. Andava encurvada havia dezoito anos e não conseguia se endireitar.
12 Jesús aféngona cɨ́oillano ie jɨ́ɨrite. Daɨde:
12 Ao vê-la, Jesus a chamou para perto e disse: “Mulher, você está curada de sua doença!”.
13 Daɨí daɨnano Jesús ie onoɨ aféngomo bɨtade. Bɨta llezica afengo ñue jaɨ́cɨna náidacaide. Afe dáaruido afengo ñúefue Juzíñamuimo llote.
13 Então ele a tocou e, no mesmo instante, ela conseguiu se endireitar e começou a louvar a Deus.
14 Mei íadɨ áferi Juzíñamui uai lloraco illaɨma rɨ́icaide, ocózinaillaruimo Jesús afengo jíllotaja jira. Afémɨe comɨ́nɨna daɨde:
14 O chefe da sinagoga ficou indignado porque Jesus a tinha curado no sábado. “Há seis dias na semana para trabalhar”, disse ele à multidão. “Venham nesses dias para serem curados, e não no sábado.”
15 Jira Jesús ie uai ote:
15 O Senhor, porém, respondeu: “Hipócritas! Todos vocês trabalham no sábado! Acaso não desamarram no sábado o boi ou o jumento do estábulo e o levam dali para lhe dar água?
16 Afe izói bie Abrahámona comuídɨngo ie ɨrárenamona ¿meita ocózinaillaruimo zuitánidɨcue? Mei aféngona Taɨfe dieciocho dɨga fɨmona ja cuinaca izói duere fɨnódeza, —daɨde.
16 Esta mulher, uma filha de Abraão, foi mantida presa por Satanás durante dezoito anos. Não deveria ela ser liberta, mesmo que seja no sábado?”.
17 Jesús daɨí daɨna cacáillano, ie éoidɨno méaicaidiaɨoɨ. Mei íadɨ nana comɨnɨ afe Jesús fɨnoca áillue ñúefuiaɨri ióbidiaɨoɨ.
17 As palavras de Jesus envergonharam seus adversários, mas todo o povo se alegrava com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Iemona Jesús daɨde:
18 Então Jesus disse: “Com que se parece o reino de Deus? Com o que posso compará-lo?
19 Afe illarui mostaza daɨna rarocɨ jéenide íjɨaɨ izoide. Daa come aféjɨaɨna ie jacáfaɨmo rite. Afe jéenide íjɨaɨ ríllamona afe jéejɨnide zɨ́cua caifo amena dɨnori aillo zairide. Afe ícairuaɨmo feede ófocuizaɨ jɨllaɨna nitíaɨoɨ.
19 É como a semente de mostarda que alguém plantou na horta. Ela cresce e se torna uma árvore, e os pássaros fazem ninhos em seus galhos”.
20 Nane Jesús daɨde:
20 Disse também: “Com que mais se parece o reino de Deus?
21 Afe illáruina “levadura” daɨna pan aillo fáitate raa izoide. Daa rɨngo daámani julleco harínana oruítajano áfemo due jiza fáitarana tamede. Iemona nana afe iféllana mulleda oni aillo móonaitade, —daɨde.
21 É como o fermento que uma mulher usa para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
22 Jesús Jerusalemo jailla llezica, áfeomo ite jofue comɨ́nɨna llófuete, naa jéenidɨgobiaɨmo.
22 Jesus foi pelas cidades e povoados ensinando ao longo do caminho, em direção a Jerusalém.
23 Afénomo dáamɨe Jesumo jɨcánote:
23 Alguém lhe perguntou: “Senhor, só alguns poucos serão salvos?”. Ele respondeu:
24 —Juzíñamui illáɨmana illánomo jofo jáirao rɨllírede naze izoide. Afe rɨllírede naze izóidedo jofo omoɨ jáillena rɨire omoɨ mamériri. Mei ómoɨna dáɨitɨcueza, aillo comɨnɨ afénomo jofo jáiacaitiaɨoɨ, mei íadɨ jáinitiaɨoɨza.
24 “Esforcem-se para entrar pela porta estreita, pois muitos tentarão entrar, mas não conseguirão.
25 Mei jofo naama náidacaillano naze ɨbaille mei, omoɨ ja jinófenemo fɨébitɨomoɨ. Afe llezica nazémona jɨ́ɨjɨɨritɨomoɨ: “Ocuíraɨma, naze caɨmo tuiño” dáɨitɨomoɨ. Afe llezica afémɨe jofona uai óite: “Omoɨ nɨnó comɨ́nɨdɨomoɨza, ómoɨna onóñedɨcue,” dáɨite.
25 Quando o dono da casa tiver trancado a porta, será tarde demais. Vocês ficarão do lado de fora, batendo e pedindo: ‘Senhor, abra a porta para nós!’. Mas ele responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são’.
26 Iemona omoɨ bie izói dáɨitɨomoɨ: “Caɨ, o dɨga güitɨcaɨ, daje izói o dɨga jiródɨcaɨ. Caɨ jofue cɨgɨ iomo caɨna llófuefɨredɨo,” dáɨitɨomoɨ.
26 Então vocês dirão: ‘Nós comemos e bebemos com o senhor, e o senhor ensinou em nossas ruas’.
27 Mei íadɨ nane afémɨe uai óite: “Jae ómoɨna daɨdɨcue, nɨnó comɨ́nɨdɨomoɨza ómoɨna onóñedɨcue. Omoɨ nana fɨénidɨfue fɨnófɨredɨomoɨza cúemona oni jai,” dáɨite.
27 E ele responderá: ‘Não os conheço nem sei de onde são. Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal!’.
28 Iemona afénomo jino éenaitɨomoɨ. Daje izói zúurenamona murímuritɨomoɨ. Mei Juzíñamui illáɨmana illánomo Abraham, íemo Isaac, íemo Jacob jofo jáillana cɨ́oitɨomoɨza, naa Juzíñamui uai jino llóraɨnɨri. Mei íadɨ afe llezica omoɨ ja jino dotállɨomoɨza.
28 “Haverá choro e ranger de dentes, pois verão Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no reino de Deus, mas vocês serão lançados fora.
29 Mei uáfueza, nágafeniaɨmona billano, dɨga ɨ́ɨnotɨno Juzíñamui illáɨmana illánomo jofo jáillano güizáɨbitiaɨoɨ.
29 E virão pessoas de toda parte, do leste e do oeste, do norte e do sul, para ocupar seus lugares à mesa no reino de Deus.
30 Mei afe llezica dámɨerie óodaficaidɨno uícoficaitiaɨoɨ. Daje izói dáarie uícoficaidɨno óodaficaitiaɨoɨ, —daɨde Jesús
30 E prestem atenção: alguns últimos serão os primeiros, e alguns primeiros serão os últimos”.
31 Aféruido fariséuaɨmona dámɨerie dúcɨillano Jesuna daɨdíaɨoɨ:
31 Naquele momento, alguns fariseus lhe disseram: “Vá embora daqui, pois Herodes Antipas quer matá-lo!”.
32 Jira Jesús uai ote:
32 Jesus respondeu: “Vão dizer àquela raposa que continuarei a expulsar demônios e a curar hoje e amanhã; e, no terceiro dia, realizarei meu propósito.
33 Mei íadɨ birui bie cue bíllaodo naɨ jáiredɨcue. Daje izói uire jitɨ naɨ jáiredɨcue, íemo baɨ ie uire naɨ jáiredɨcue. Mei Juzíñamui uai llóraɨmadɨcueza, Jerusalén jinomo oni jɨca tɨ́inidɨcueza, —daɨde.
33 Sim, hoje, amanhã e depois de amanhã, devo seguir meu caminho. Pois nenhum profeta de Deus deve ser morto fora de Jerusalém!
34 Iemo Jesús éecana daɨde: “¡Jerusalén comɨnɨ! ¡Nɨɨ íaɨoɨ dúerena! Juzíñamui uai llóraɨnɨna fáfɨrediaɨoɨ. Daje izói Juzíñamui íaɨoɨmo oreca uai lluájitɨno nófɨena níjɨfɨrediaɨoɨ. ¡Dɨga icaiño íaɨoɨna átava ie átavachɨngo iaico anamo bɨ́cua izói, íaɨoɨna cue anamo bɨcóacadɨcue! Mei íadɨ áfena jiéruiñediaɨoɨ.
34 “Jerusalém, Jerusalém, cidade que mata profetas e apedreja os mensageiros de Deus! Quantas vezes eu quis juntar seus filhos como a galinha protege os pintinhos sob as asas, mas você não deixou.
35 Ie jira omoɨ cacai, uire jɨáɨruido omoɨ jofue zóofegacona mámeite. Omoɨna daɨdɨcue, afénomona are cuena cɨ́oñeitɨomoɨ. Mei cuena “Juzíñamui mámecɨdo bitɨ́mɨe caɨmare ióbidɨmɨe” omoɨ dáɨiñelle dɨnó cuena cɨ́oñeitɨomoɨ, —dɨnori Jesús daɨde.
35 E, agora, sua casa foi abandonada, e você nunca mais me verá, até que diga: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.