Hebreus 3
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs VC
1 Ie jira, cue ñue ámatɨaɨ, Juzíñamui uáidogamacɨ dɨbénemo jaɨnáidɨomoɨza, Jesumo izire comecɨ omoɨ facari; ua caɨ jeire oga ñúefue lluáɨbitagamɨemo ñue comecɨ omoɨ facari. Iemo nane Juzíñamui dɨbénemo caɨdo ñue úritɨmɨemo, mai íemo comecɨ omoɨ facari.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Bie Jesús íena daɨí mamédɨmɨe ocuica uaina jaca nágaruillaɨ ɨ́ɨnofɨrede; ua, jaiáidɨmɨe Moisés nana íemo llogáuaina jeire ófɨrena izói, afe izói bímɨe nana íemo ocuica uaina jeire ófɨrede.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 — ausente —
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 — ausente —
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Ua, afe Moisés nana Juzíñamui íemo llogáuai, Juzíñamui dɨbénemo táɨjɨacadɨmɨe izói, aféuaina ñue jaɨ́cɨna Juzíñamui eneno nɨzeca Israel náɨraɨmo llotátate. Afe daɨí afémɨe ie méifodo bite llófuellɨfuemo uai nabáitate.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Mei íadɨ Cristo, jofona náamataga Jitó izói, nana ie anamo itɨ́nona ñue jaɨ́cɨna ocuíoide. (Afe daɨí Cristo Moisés báɨfene ímɨenaza onódɨcaɨ, mei naga jitó, jofo ero táɨjɨraɨma baɨmo itɨ́mɨenaza.) Iemona Cristo dáɨnana, caɨ ɨ́ɨnuafue ñue rɨire itɨ́fuedo are illa ɨ́coɨmo jeire caɨ oíadɨ, Juzíñamui comɨ́nɨdɨcaɨ. Afe llezica afémɨemo caɨmare caɨ úiñuana jitáirede.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ie jira Juzíñamui Ñuera Joreño jaiai Cuegáuaido daɨde:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Jaiai énɨe zaféredɨnodo Israel comɨnɨ facátaruimo afémacɨ íaɨoɨ comecɨ rɨire fɨ́nuano Juzíñamuina uáitatiaɨoɨ.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Iemo nane Juzíñamui daɨde:
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Ie jira afe bigɨma cuena rɨ́icaitade.
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Iemona áferi icɨ́rillano rɨírede uaido daɨdɨcue: “Jaca cue lloga caɨmare comécɨna uái ocózinaillana óñeitiaɨoɨ,” daɨdɨcue.
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Amatɨaɨ, daje izói fɨgóñede, ñúefuena ɨáɨruiga ɨ́ɨnoñede comécɨmona mai abɨ́ omoɨ rairuiri, afe izói omoɨ íñeillena. Mei afe izóidɨmɨe caɨ caade Juzíñamuimona oni eneno jɨca íteza.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Mei íadɨ nágaruillaɨdo, Juzíñamui ómoɨna naɨ uáidua llezica, Juzíñamui dɨbénemo ñue rɨire jaɨnairi. Iemo danɨ ómoɨmona ñue lletari. Daɨí ñue omoɨ llóiri, fɨénidɨfue ie abɨ jɨ́fuiafuedo buna ómoɨmona dáamɨe comécɨna rɨíreiñellena.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Mei nanóidemona caɨmo ite izire ɨ́ɨnogafue, rɨire fáɨcanocaiñeno uáfuena caɨ onóiadɨ, jae Cristo dɨbénemo jaɨnáidɨnodɨcaɨ. Aféfuemo rairuíñeno ñue omoɨ jiéruiri.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Juzíñamui Cuegáuai daɨí daɨde:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 ¿Bu mei afe Juzíñamui uai cacádɨno íadɨ, nane dáanomo íena uáitate? Mei nana Egíptomona Moisés baɨrócamacɨ Juzíñamuina uáitate.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 ¿Mei nɨ́ɨmacɨ cuarenta dɨga fɨmona Juzíñamuina icɨ́ritate? Mei nana afe Juzíñamui uai ɨ́ɨnoñeno fɨeni fɨnódɨno; nɨɨ afémacɨ ícuruaɨ énɨe zaféredɨnomo fɨénocaiga.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Nɨɨ náɨraɨna rɨírede uaido Juzíñamui daɨde: “Jaca cue lloga caɨmare comécɨna uái ocózinaillɨnomo dúcɨñeitɨomoɨ?” Mei nana afe ie uaina cacádɨnona íadɨ aféuaina jeire oñédɨnona daɨí daɨde.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Daɨí íaɨoɨna dáɨnana íaɨoɨ ɨ́ɨnoñenado jofo cáɨmanomo dúcɨnidiaɨoɨ. Ua daɨí ñúenomo íaɨoɨ dúcɨñenana onódɨcaɨ.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.