Hebreus 3

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ie jira, cue ñue ámatɨaɨ, Juzíñamui uáidogamacɨ dɨbénemo jaɨnáidɨomoɨza, Jesumo izire comecɨ omoɨ facari; ua caɨ jeire oga ñúefue lluáɨbitagamɨemo ñue comecɨ omoɨ facari. Iemo nane Juzíñamui dɨbénemo caɨdo ñue úritɨmɨemo, mai íemo comecɨ omoɨ facari.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Bie Jesús íena daɨí mamédɨmɨe ocuica uaina jaca nágaruillaɨ ɨ́ɨnofɨrede; ua, jaiáidɨmɨe Moisés nana íemo llogáuaina jeire ófɨrena izói, afe izói bímɨe nana íemo ocuica uaina jeire ófɨrede.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 — ausente —
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 — ausente —
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Ua, afe Moisés nana Juzíñamui íemo llogáuai, Juzíñamui dɨbénemo táɨjɨacadɨmɨe izói, aféuaina ñue jaɨ́cɨna Juzíñamui eneno nɨzeca Israel náɨraɨmo llotátate. Afe daɨí afémɨe ie méifodo bite llófuellɨfuemo uai nabáitate.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Mei íadɨ Cristo, jofona náamataga Jitó izói, nana ie anamo itɨ́nona ñue jaɨ́cɨna ocuíoide. (Afe daɨí Cristo Moisés báɨfene ímɨenaza onódɨcaɨ, mei naga jitó, jofo ero táɨjɨraɨma baɨmo itɨ́mɨenaza.) Iemona Cristo dáɨnana, caɨ ɨ́ɨnuafue ñue rɨire itɨ́fuedo are illa ɨ́coɨmo jeire caɨ oíadɨ, Juzíñamui comɨ́nɨdɨcaɨ. Afe llezica afémɨemo caɨmare caɨ úiñuana jitáirede.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Ie jira Juzíñamui Ñuera Joreño jaiai Cuegáuaido daɨde:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 Jaiai énɨe zaféredɨnodo Israel comɨnɨ facátaruimo afémacɨ íaɨoɨ comecɨ rɨire fɨ́nuano Juzíñamuina uáitatiaɨoɨ.
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Iemo nane Juzíñamui daɨde:
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Ie jira afe bigɨma cuena rɨ́icaitade.
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Iemona áferi icɨ́rillano rɨírede uaido daɨdɨcue: “Jaca cue lloga caɨmare comécɨna uái ocózinaillana óñeitiaɨoɨ,” daɨdɨcue.
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Amatɨaɨ, daje izói fɨgóñede, ñúefuena ɨáɨruiga ɨ́ɨnoñede comécɨmona mai abɨ́ omoɨ rairuiri, afe izói omoɨ íñeillena. Mei afe izóidɨmɨe caɨ caade Juzíñamuimona oni eneno jɨca íteza.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Mei íadɨ nágaruillaɨdo, Juzíñamui ómoɨna naɨ uáidua llezica, Juzíñamui dɨbénemo ñue rɨire jaɨnairi. Iemo danɨ ómoɨmona ñue lletari. Daɨí ñue omoɨ llóiri, fɨénidɨfue ie abɨ jɨ́fuiafuedo buna ómoɨmona dáamɨe comécɨna rɨíreiñellena.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Mei nanóidemona caɨmo ite izire ɨ́ɨnogafue, rɨire fáɨcanocaiñeno uáfuena caɨ onóiadɨ, jae Cristo dɨbénemo jaɨnáidɨnodɨcaɨ. Aféfuemo rairuíñeno ñue omoɨ jiéruiri.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Juzíñamui Cuegáuai daɨí daɨde:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 ¿Bu mei afe Juzíñamui uai cacádɨno íadɨ, nane dáanomo íena uáitate? Mei nana Egíptomona Moisés baɨrócamacɨ Juzíñamuina uáitate.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Mei nɨ́ɨmacɨ cuarenta dɨga fɨmona Juzíñamuina icɨ́ritate? Mei nana afe Juzíñamui uai ɨ́ɨnoñeno fɨeni fɨnódɨno; nɨɨ afémacɨ ícuruaɨ énɨe zaféredɨnomo fɨénocaiga.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Nɨɨ náɨraɨna rɨírede uaido Juzíñamui daɨde: “Jaca cue lloga caɨmare comécɨna uái ocózinaillɨnomo dúcɨñeitɨomoɨ?” Mei nana afe ie uaina cacádɨnona íadɨ aféuaina jeire oñédɨnona daɨí daɨde.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Daɨí íaɨoɨna dáɨnana íaɨoɨ ɨ́ɨnoñenado jofo cáɨmanomo dúcɨnidiaɨoɨ. Ua daɨí ñúenomo íaɨoɨ dúcɨñenana onódɨcaɨ.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.