Hebreus 3

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ie jira, cue ñue ámatɨaɨ, Juzíñamui uáidogamacɨ dɨbénemo jaɨnáidɨomoɨza, Jesumo izire comecɨ omoɨ facari; ua caɨ jeire oga ñúefue lluáɨbitagamɨemo ñue comecɨ omoɨ facari. Iemo nane Juzíñamui dɨbénemo caɨdo ñue úritɨmɨemo, mai íemo comecɨ omoɨ facari.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Bie Jesús íena daɨí mamédɨmɨe ocuica uaina jaca nágaruillaɨ ɨ́ɨnofɨrede; ua, jaiáidɨmɨe Moisés nana íemo llogáuaina jeire ófɨrena izói, afe izói bímɨe nana íemo ocuica uaina jeire ófɨrede.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 — ausente —
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 — ausente —
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Ua, afe Moisés nana Juzíñamui íemo llogáuai, Juzíñamui dɨbénemo táɨjɨacadɨmɨe izói, aféuaina ñue jaɨ́cɨna Juzíñamui eneno nɨzeca Israel náɨraɨmo llotátate. Afe daɨí afémɨe ie méifodo bite llófuellɨfuemo uai nabáitate.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Mei íadɨ Cristo, jofona náamataga Jitó izói, nana ie anamo itɨ́nona ñue jaɨ́cɨna ocuíoide. (Afe daɨí Cristo Moisés báɨfene ímɨenaza onódɨcaɨ, mei naga jitó, jofo ero táɨjɨraɨma baɨmo itɨ́mɨenaza.) Iemona Cristo dáɨnana, caɨ ɨ́ɨnuafue ñue rɨire itɨ́fuedo are illa ɨ́coɨmo jeire caɨ oíadɨ, Juzíñamui comɨ́nɨdɨcaɨ. Afe llezica afémɨemo caɨmare caɨ úiñuana jitáirede.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Ie jira Juzíñamui Ñuera Joreño jaiai Cuegáuaido daɨde:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Jaiai énɨe zaféredɨnodo Israel comɨnɨ facátaruimo afémacɨ íaɨoɨ comecɨ rɨire fɨ́nuano Juzíñamuina uáitatiaɨoɨ.
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Iemo nane Juzíñamui daɨde:
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Ie jira afe bigɨma cuena rɨ́icaitade.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Iemona áferi icɨ́rillano rɨírede uaido daɨdɨcue: “Jaca cue lloga caɨmare comécɨna uái ocózinaillana óñeitiaɨoɨ,” daɨdɨcue.
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Amatɨaɨ, daje izói fɨgóñede, ñúefuena ɨáɨruiga ɨ́ɨnoñede comécɨmona mai abɨ́ omoɨ rairuiri, afe izói omoɨ íñeillena. Mei afe izóidɨmɨe caɨ caade Juzíñamuimona oni eneno jɨca íteza.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Mei íadɨ nágaruillaɨdo, Juzíñamui ómoɨna naɨ uáidua llezica, Juzíñamui dɨbénemo ñue rɨire jaɨnairi. Iemo danɨ ómoɨmona ñue lletari. Daɨí ñue omoɨ llóiri, fɨénidɨfue ie abɨ jɨ́fuiafuedo buna ómoɨmona dáamɨe comécɨna rɨíreiñellena.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Mei nanóidemona caɨmo ite izire ɨ́ɨnogafue, rɨire fáɨcanocaiñeno uáfuena caɨ onóiadɨ, jae Cristo dɨbénemo jaɨnáidɨnodɨcaɨ. Aféfuemo rairuíñeno ñue omoɨ jiéruiri.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Juzíñamui Cuegáuai daɨí daɨde:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ¿Bu mei afe Juzíñamui uai cacádɨno íadɨ, nane dáanomo íena uáitate? Mei nana Egíptomona Moisés baɨrócamacɨ Juzíñamuina uáitate.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 ¿Mei nɨ́ɨmacɨ cuarenta dɨga fɨmona Juzíñamuina icɨ́ritate? Mei nana afe Juzíñamui uai ɨ́ɨnoñeno fɨeni fɨnódɨno; nɨɨ afémacɨ ícuruaɨ énɨe zaféredɨnomo fɨénocaiga.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ¿Nɨɨ náɨraɨna rɨírede uaido Juzíñamui daɨde: “Jaca cue lloga caɨmare comécɨna uái ocózinaillɨnomo dúcɨñeitɨomoɨ?” Mei nana afe ie uaina cacádɨnona íadɨ aféuaina jeire oñédɨnona daɨí daɨde.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Daɨí íaɨoɨna dáɨnana íaɨoɨ ɨ́ɨnoñenado jofo cáɨmanomo dúcɨnidiaɨoɨ. Ua daɨí ñúenomo íaɨoɨ dúcɨñenana onódɨcaɨ.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.