Hebreus 3

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ie jira, cue ñue ámatɨaɨ, Juzíñamui uáidogamacɨ dɨbénemo jaɨnáidɨomoɨza, Jesumo izire comecɨ omoɨ facari; ua caɨ jeire oga ñúefue lluáɨbitagamɨemo ñue comecɨ omoɨ facari. Iemo nane Juzíñamui dɨbénemo caɨdo ñue úritɨmɨemo, mai íemo comecɨ omoɨ facari.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Bie Jesús íena daɨí mamédɨmɨe ocuica uaina jaca nágaruillaɨ ɨ́ɨnofɨrede; ua, jaiáidɨmɨe Moisés nana íemo llogáuaina jeire ófɨrena izói, afe izói bímɨe nana íemo ocuica uaina jeire ófɨrede.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 — ausente —
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 — ausente —
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Ua, afe Moisés nana Juzíñamui íemo llogáuai, Juzíñamui dɨbénemo táɨjɨacadɨmɨe izói, aféuaina ñue jaɨ́cɨna Juzíñamui eneno nɨzeca Israel náɨraɨmo llotátate. Afe daɨí afémɨe ie méifodo bite llófuellɨfuemo uai nabáitate.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Mei íadɨ Cristo, jofona náamataga Jitó izói, nana ie anamo itɨ́nona ñue jaɨ́cɨna ocuíoide. (Afe daɨí Cristo Moisés báɨfene ímɨenaza onódɨcaɨ, mei naga jitó, jofo ero táɨjɨraɨma baɨmo itɨ́mɨenaza.) Iemona Cristo dáɨnana, caɨ ɨ́ɨnuafue ñue rɨire itɨ́fuedo are illa ɨ́coɨmo jeire caɨ oíadɨ, Juzíñamui comɨ́nɨdɨcaɨ. Afe llezica afémɨemo caɨmare caɨ úiñuana jitáirede.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Ie jira Juzíñamui Ñuera Joreño jaiai Cuegáuaido daɨde:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 Jaiai énɨe zaféredɨnodo Israel comɨnɨ facátaruimo afémacɨ íaɨoɨ comecɨ rɨire fɨ́nuano Juzíñamuina uáitatiaɨoɨ.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Iemo nane Juzíñamui daɨde:
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Ie jira afe bigɨma cuena rɨ́icaitade.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Iemona áferi icɨ́rillano rɨírede uaido daɨdɨcue: “Jaca cue lloga caɨmare comécɨna uái ocózinaillana óñeitiaɨoɨ,” daɨdɨcue.
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Amatɨaɨ, daje izói fɨgóñede, ñúefuena ɨáɨruiga ɨ́ɨnoñede comécɨmona mai abɨ́ omoɨ rairuiri, afe izói omoɨ íñeillena. Mei afe izóidɨmɨe caɨ caade Juzíñamuimona oni eneno jɨca íteza.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Mei íadɨ nágaruillaɨdo, Juzíñamui ómoɨna naɨ uáidua llezica, Juzíñamui dɨbénemo ñue rɨire jaɨnairi. Iemo danɨ ómoɨmona ñue lletari. Daɨí ñue omoɨ llóiri, fɨénidɨfue ie abɨ jɨ́fuiafuedo buna ómoɨmona dáamɨe comécɨna rɨíreiñellena.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Mei nanóidemona caɨmo ite izire ɨ́ɨnogafue, rɨire fáɨcanocaiñeno uáfuena caɨ onóiadɨ, jae Cristo dɨbénemo jaɨnáidɨnodɨcaɨ. Aféfuemo rairuíñeno ñue omoɨ jiéruiri.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Juzíñamui Cuegáuai daɨí daɨde:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 ¿Bu mei afe Juzíñamui uai cacádɨno íadɨ, nane dáanomo íena uáitate? Mei nana Egíptomona Moisés baɨrócamacɨ Juzíñamuina uáitate.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 ¿Mei nɨ́ɨmacɨ cuarenta dɨga fɨmona Juzíñamuina icɨ́ritate? Mei nana afe Juzíñamui uai ɨ́ɨnoñeno fɨeni fɨnódɨno; nɨɨ afémacɨ ícuruaɨ énɨe zaféredɨnomo fɨénocaiga.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 ¿Nɨɨ náɨraɨna rɨírede uaido Juzíñamui daɨde: “Jaca cue lloga caɨmare comécɨna uái ocózinaillɨnomo dúcɨñeitɨomoɨ?” Mei nana afe ie uaina cacádɨnona íadɨ aféuaina jeire oñédɨnona daɨí daɨde.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Daɨí íaɨoɨna dáɨnana íaɨoɨ ɨ́ɨnoñenado jofo cáɨmanomo dúcɨnidiaɨoɨ. Ua daɨí ñúenomo íaɨoɨ dúcɨñenana onódɨcaɨ.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.