Hebreus 13

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Amatɨaɨ, mai conímana omoɨ izíruifɨreiri.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Daje izói onina bitɨ́nona mai dúecaillano ñue caɨmare uáidori, mei daɨí dárie jɨáɨmana íaɨoɨ caɨmare uáidofɨrenamona ónonino Juzíñamui abɨ ímɨiaɨna jofo llɨ́ɨnotiaɨoɨ.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Iemo Jesumo ɨ́ɨnuamona llavécamacɨmo ñue omoɨ úibicairi. Ua dájena llavécano izói, mai íaɨoɨmo comecɨ omoɨ facari, íaɨoɨna omoɨ canóllena. Daje izói duere fɨnoca Jesumo jaɨnáidɨmacɨmo, mai omoɨ ñue comécɨiri, mei danɨ omoɨ abɨna jɨáɨmacɨ duere zefuítarede; íemo bimacɨ dɨga daɨí zéfuitɨomoɨza. (Dáamacɨdɨomoɨza.)
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Daa come daje rɨngona áɨreia ñuera. Afémɨe dama ie aɨ abɨna onona ñuera. Ɨima dama ie aɨ jeta ñuera. Mai bifue ɨáɨñeno ñue omoɨ fɨ́mairi. Mei Juzíñamui nana jɨruíredɨnona izire jɨcánuano íaɨoɨna duere fɨ́noiteza, naa dama áɨreiñeno rɨngo dɨga itɨ́nori.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Daje izói omoɨ comecɨ ífuena ñue onoiri. Ucubena aillo jitailla fɨénide. Afemona abɨ́ omoɨ rairuiri. Mei jɨáɨfodo ómoɨmo due jiza ite ráanɨaɨri júfidoñeno caɨmare uái iri, mei Juzíñamui uafue dáɨdeza: “Ona fáɨcanocaiñeitɨcue. Daje izói jaca ona zóofeñeitɨcue,” daɨde.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Iemona mɨnɨ́cana jɨzíreñeno daɨíredɨcaɨ:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Iemo mai Juzíñamui uai ómoɨmo nano fueñe jino llófuetɨnomo ñue omoɨ uibíoiri, mei ñúeodo ómoɨna ɨfódiaɨoɨza. Iaɨoɨmona comuide ñúefuiaɨmo, féitañeno mai ñue omoɨ comécɨioiri. Afémacɨ Jesús ɨ́coɨnia tɨtácaiaɨoɨ, mei íadɨ afémacɨ fáɨcanocaiñeno Jesumo ɨ́ɨnua izói, afe izói féitañeno mai omoɨ ɨ́ɨnofɨreiri.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Mei jɨɨ, Jesucristo nanómona ie illa izói, ja birui jɨáɨfodo méidoñeno dáamɨeoicaide. Ua afémɨe jaca zíiñona dáamɨeite.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Ja birui dɨga jɨáɨfodo cacaide onina bite ónoñega fɨeni llófueinafuiaɨ ite. Aféfuiaɨ ñúeomona oni nɨbéfodo omoɨ baɨítaiacadeza; áfemona abɨ́ omoɨ rairuiri. Juzíñamui caɨri dúecaillano caɨ cánuano caɨ comecɨ náɨrecaitate. Afe ie caɨ comecɨ náɨretaja ñuera. Mei íadɨ afe jɨcana lluáɨbiga güille rairuínafuiaɨna jeire caɨ óiadɨ, caɨna ñue cánoñeite. Daje izói afe uai jeire otɨ́nona canóñede.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Jesucristo caɨ ifomo fécafue Juzíñamuimo caɨmare caɨ nabáirillena danɨ caɨmo dúide. Nana Judíuaɨdo Juzíñamuimo úriraɨnɨ, ie jaiai gaɨríracomo aillo Juzíñamuimo áɨnozille nɨ́cɨdogafuiaɨ fɨnódiaɨoɨ. Mei íadɨ afémacɨ Jesús dɨbénemo ite cáɨmafuiaɨna llɨ́ɨnonidiaɨoɨ.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Judíuaɨmona comɨ́nɨdo Juzíñamuimo úritɨllaɨma dáacaiño naga fɨmona afe faga rɨlle dɨe Juzíñamui icomo uite. Afe Juzíñamui icomo ite jofoide ñue rairuícacomo comɨnɨ ɨ́aɨfue ɨ́coɨnia dɨ́ena uite. Mei íadɨ afe faga rɨlle, comɨnɨ illácuaɨ jinomo jobáifɨrediaɨoɨ.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Afe izói Jesús Jerusalén jinomo duere zefuide, dama ie dɨe tóillado nana comɨnɨ fɨénidɨfue oni dóllena. Daɨí duano íaɨoɨna Juzíñamui íena mamede.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Ie jira nana Judíuaɨ Juzíñamuimo áɨnozille nɨ́cɨdogafuiaɨna féitajano, mai dama Jesumo jaca caɨ ɨ́ɨnollɨ. Ua, daɨí íemo caɨmare caɨ jaɨnáinamona jílloitɨcaɨ. Ie meáire duere zéfuilla izói, duere caɨ zefuíadɨ, áfena náfueñeno naɨ caɨmare íemo jáɨnaitɨcaɨ.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ja bínɨemo ñuera méidoñega illano caɨmo iñede; mei íadɨ Juzíñamui fɨnoca monamo ite méidonide caɨ illɨ́nomo izire úiñoidɨcaɨ, caɨmare zíiñona ie dɨga caɨ nabáirizaillena.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Iemo, Jesús caɨdo Juzíñamuimo nahí úriraɨmana íllamona, mai Jesudo nágaruillaɨ Juzíñamuimo ñúefue caɨ nitallɨ. Ua, caɨ fuemo ite uaido Juzíñamuina caɨmátaitaredɨcaɨ. Caɨ Ocuíraɨma Jesús mámecɨdo caɨ úriadɨ, jaca Juzíñamuina ebire ióbitaredɨcaɨ.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Daje izói nágarui jɨáɨma canolle ñúefue jeire o úana, mai féitañeno iri. Aféruido jitáidɨnomo ómoɨmo ite raana jeruíñeno fecari; mei aféfuiaɨna Juzíñamui ɨere ióbideza.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Omoɨ illaɨnɨ llogáuaimo ñue omoɨ cacáreiri. Aféuai anamo ñue omoɨ itábicairi; mei omoɨ comecɨ ñue íllena aféllaɨnɨ nágarui ómoɨna rairuífɨrediaɨoɨza. Ua aféllaɨnɨ ómoɨna rairuilla nɨe izói íadɨ, afémacɨ Juzíñamuimo jino llórediaɨoɨ. Ie jira íaɨoɨ táɨjɨnana omoɨ daɨdóñeno iri; mei jɨáɨfodo ñue íaɨoɨ anamo omoɨ itábicairi. Afedo aféllaɨnɨ Juzíñamui ocuica táɨjɨnana caɨmare fɨ́noite. Mei íadɨ afémacɨ afe táɨjɨnana zúurecana fɨnóadɨ, fɨgo cánoñegaomoɨ.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Mai birui caɨdo Juzíñamuimo omoɨ úriri, afe Juzíñamui caɨ canólleza, mei caɨ comecɨ ifue ɨáɨnideza. Mei jɨɨ, nágaruillaɨ náganuiaɨmo illa dɨ́gamɨe íaɨoɨ eróicana ñue jaɨ́cɨna fɨ́gomɨena íacadɨcaɨ.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Ua, cuedo Juzíñamuimo comécɨdo omoɨ úrillena izire jɨcádɨcue, raɨre meine abɨdo omoɨ cɨ́gɨmo Juzíñamui cue orélleza.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Ja birui Juzíñamui ñue omoɨ ézɨcɨllena jɨcádɨcue; Moo Juzíñamui, comécɨna uái illafue comɨ́nɨmo fécaitɨmɨe. Iemona caɨ Ocuíraɨma Jesuna tɨ́illanomona Juzíñamui meine abɨdo cáatate, mei Jesús ie dɨe tóillado nana caɨmo ite fɨénidɨfuiaɨna muiñódeza. Múiñuano zíiñona Juzíñamuimo caɨ nabáirillafue cáɨena mamede. Ua, Jesús jamánomo ñuera ovejaɨ úiñoraɨma izoide. Afémɨe ovejaɨ rairuilla izói, caɨna úiñofɨrede, comécɨna uái caɨ íllena.
20 — ausente —
21 Afe bie Juzíñamuimo omoɨ comecɨ náɨreillena jɨcádɨcue. Ua nana ie ñuera rɨ́inodo omoɨ comécɨaɨna ñue jaɨ́cɨna caɨmare náɨreillena jɨcádɨcue. Afe bie cue jɨcácado ie jitáinafuena ñue comɨnɨ eróicana fɨ́noitɨomoɨ. Afe llezica Juzíñamui comecɨ óiacana izói danɨ caɨmo zúillena izire íemo jɨcádɨcue. Mei daɨí jamánomo ebírenafue Jesucrístomo, nɨnomo fúiñeitena nitáredɨcaɨza. Mai, daɨí íteza.
21 — ausente —
22 Amatɨaɨ, nana bie ómoɨmo cue cuega lletárafuiaɨmo járitañeno fɨa omoɨ comécɨiri. Afena izire ómoɨena jɨcádɨcue, mei bie ómoɨmo cue cuegáuai íanorideza.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Iemo jɨáɨfuena ómoɨmo fɨdɨ́taacadɨcue. Jae caɨ ama Timoteo llavéinanomona jae jino zuitaca. Omoɨ dɨne naɨ jáiñeitɨcuemo, afémɨe cue illánomo raɨre dúcɨadɨ, nɨbaɨ daane omoɨ éroizaɨbitɨcoco.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Nana omoɨ llófuete illáɨnɨna cuedo ñue uáidori, naa afénomo ite Jesumo ɨ́ɨnotɨnori. Itáliamona benomo caɨ bite ámatɨaɨ ómoɨmo uaillaɨ orédiaɨoɨ.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Juzíñamui nana ñue omoɨ íllena ñue ézɨcɨteza. Mai.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.