Hebreus 13
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NAA
1 Amatɨaɨ, mai conímana omoɨ izíruifɨreiri.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Daje izói onina bitɨ́nona mai dúecaillano ñue caɨmare uáidori, mei daɨí dárie jɨáɨmana íaɨoɨ caɨmare uáidofɨrenamona ónonino Juzíñamui abɨ ímɨiaɨna jofo llɨ́ɨnotiaɨoɨ.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Iemo Jesumo ɨ́ɨnuamona llavécamacɨmo ñue omoɨ úibicairi. Ua dájena llavécano izói, mai íaɨoɨmo comecɨ omoɨ facari, íaɨoɨna omoɨ canóllena. Daje izói duere fɨnoca Jesumo jaɨnáidɨmacɨmo, mai omoɨ ñue comécɨiri, mei danɨ omoɨ abɨna jɨáɨmacɨ duere zefuítarede; íemo bimacɨ dɨga daɨí zéfuitɨomoɨza. (Dáamacɨdɨomoɨza.)
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Daa come daje rɨngona áɨreia ñuera. Afémɨe dama ie aɨ abɨna onona ñuera. Ɨima dama ie aɨ jeta ñuera. Mai bifue ɨáɨñeno ñue omoɨ fɨ́mairi. Mei Juzíñamui nana jɨruíredɨnona izire jɨcánuano íaɨoɨna duere fɨ́noiteza, naa dama áɨreiñeno rɨngo dɨga itɨ́nori.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Daje izói omoɨ comecɨ ífuena ñue onoiri. Ucubena aillo jitailla fɨénide. Afemona abɨ́ omoɨ rairuiri. Mei jɨáɨfodo ómoɨmo due jiza ite ráanɨaɨri júfidoñeno caɨmare uái iri, mei Juzíñamui uafue dáɨdeza: “Ona fáɨcanocaiñeitɨcue. Daje izói jaca ona zóofeñeitɨcue,” daɨde.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Iemona mɨnɨ́cana jɨzíreñeno daɨíredɨcaɨ:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Iemo mai Juzíñamui uai ómoɨmo nano fueñe jino llófuetɨnomo ñue omoɨ uibíoiri, mei ñúeodo ómoɨna ɨfódiaɨoɨza. Iaɨoɨmona comuide ñúefuiaɨmo, féitañeno mai ñue omoɨ comécɨioiri. Afémacɨ Jesús ɨ́coɨnia tɨtácaiaɨoɨ, mei íadɨ afémacɨ fáɨcanocaiñeno Jesumo ɨ́ɨnua izói, afe izói féitañeno mai omoɨ ɨ́ɨnofɨreiri.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Mei jɨɨ, Jesucristo nanómona ie illa izói, ja birui jɨáɨfodo méidoñeno dáamɨeoicaide. Ua afémɨe jaca zíiñona dáamɨeite.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Ja birui dɨga jɨáɨfodo cacaide onina bite ónoñega fɨeni llófueinafuiaɨ ite. Aféfuiaɨ ñúeomona oni nɨbéfodo omoɨ baɨítaiacadeza; áfemona abɨ́ omoɨ rairuiri. Juzíñamui caɨri dúecaillano caɨ cánuano caɨ comecɨ náɨrecaitate. Afe ie caɨ comecɨ náɨretaja ñuera. Mei íadɨ afe jɨcana lluáɨbiga güille rairuínafuiaɨna jeire caɨ óiadɨ, caɨna ñue cánoñeite. Daje izói afe uai jeire otɨ́nona canóñede.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Jesucristo caɨ ifomo fécafue Juzíñamuimo caɨmare caɨ nabáirillena danɨ caɨmo dúide. Nana Judíuaɨdo Juzíñamuimo úriraɨnɨ, ie jaiai gaɨríracomo aillo Juzíñamuimo áɨnozille nɨ́cɨdogafuiaɨ fɨnódiaɨoɨ. Mei íadɨ afémacɨ Jesús dɨbénemo ite cáɨmafuiaɨna llɨ́ɨnonidiaɨoɨ.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Judíuaɨmona comɨ́nɨdo Juzíñamuimo úritɨllaɨma dáacaiño naga fɨmona afe faga rɨlle dɨe Juzíñamui icomo uite. Afe Juzíñamui icomo ite jofoide ñue rairuícacomo comɨnɨ ɨ́aɨfue ɨ́coɨnia dɨ́ena uite. Mei íadɨ afe faga rɨlle, comɨnɨ illácuaɨ jinomo jobáifɨrediaɨoɨ.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Afe izói Jesús Jerusalén jinomo duere zefuide, dama ie dɨe tóillado nana comɨnɨ fɨénidɨfue oni dóllena. Daɨí duano íaɨoɨna Juzíñamui íena mamede.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Ie jira nana Judíuaɨ Juzíñamuimo áɨnozille nɨ́cɨdogafuiaɨna féitajano, mai dama Jesumo jaca caɨ ɨ́ɨnollɨ. Ua, daɨí íemo caɨmare caɨ jaɨnáinamona jílloitɨcaɨ. Ie meáire duere zéfuilla izói, duere caɨ zefuíadɨ, áfena náfueñeno naɨ caɨmare íemo jáɨnaitɨcaɨ.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Ja bínɨemo ñuera méidoñega illano caɨmo iñede; mei íadɨ Juzíñamui fɨnoca monamo ite méidonide caɨ illɨ́nomo izire úiñoidɨcaɨ, caɨmare zíiñona ie dɨga caɨ nabáirizaillena.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Iemo, Jesús caɨdo Juzíñamuimo nahí úriraɨmana íllamona, mai Jesudo nágaruillaɨ Juzíñamuimo ñúefue caɨ nitallɨ. Ua, caɨ fuemo ite uaido Juzíñamuina caɨmátaitaredɨcaɨ. Caɨ Ocuíraɨma Jesús mámecɨdo caɨ úriadɨ, jaca Juzíñamuina ebire ióbitaredɨcaɨ.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Daje izói nágarui jɨáɨma canolle ñúefue jeire o úana, mai féitañeno iri. Aféruido jitáidɨnomo ómoɨmo ite raana jeruíñeno fecari; mei aféfuiaɨna Juzíñamui ɨere ióbideza.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Omoɨ illaɨnɨ llogáuaimo ñue omoɨ cacáreiri. Aféuai anamo ñue omoɨ itábicairi; mei omoɨ comecɨ ñue íllena aféllaɨnɨ nágarui ómoɨna rairuífɨrediaɨoɨza. Ua aféllaɨnɨ ómoɨna rairuilla nɨe izói íadɨ, afémacɨ Juzíñamuimo jino llórediaɨoɨ. Ie jira íaɨoɨ táɨjɨnana omoɨ daɨdóñeno iri; mei jɨáɨfodo ñue íaɨoɨ anamo omoɨ itábicairi. Afedo aféllaɨnɨ Juzíñamui ocuica táɨjɨnana caɨmare fɨ́noite. Mei íadɨ afémacɨ afe táɨjɨnana zúurecana fɨnóadɨ, fɨgo cánoñegaomoɨ.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Mai birui caɨdo Juzíñamuimo omoɨ úriri, afe Juzíñamui caɨ canólleza, mei caɨ comecɨ ifue ɨáɨnideza. Mei jɨɨ, nágaruillaɨ náganuiaɨmo illa dɨ́gamɨe íaɨoɨ eróicana ñue jaɨ́cɨna fɨ́gomɨena íacadɨcaɨ.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Ua, cuedo Juzíñamuimo comécɨdo omoɨ úrillena izire jɨcádɨcue, raɨre meine abɨdo omoɨ cɨ́gɨmo Juzíñamui cue orélleza.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Ja birui Juzíñamui ñue omoɨ ézɨcɨllena jɨcádɨcue; Moo Juzíñamui, comécɨna uái illafue comɨ́nɨmo fécaitɨmɨe. Iemona caɨ Ocuíraɨma Jesuna tɨ́illanomona Juzíñamui meine abɨdo cáatate, mei Jesús ie dɨe tóillado nana caɨmo ite fɨénidɨfuiaɨna muiñódeza. Múiñuano zíiñona Juzíñamuimo caɨ nabáirillafue cáɨena mamede. Ua, Jesús jamánomo ñuera ovejaɨ úiñoraɨma izoide. Afémɨe ovejaɨ rairuilla izói, caɨna úiñofɨrede, comécɨna uái caɨ íllena.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Afe bie Juzíñamuimo omoɨ comecɨ náɨreillena jɨcádɨcue. Ua nana ie ñuera rɨ́inodo omoɨ comécɨaɨna ñue jaɨ́cɨna caɨmare náɨreillena jɨcádɨcue. Afe bie cue jɨcácado ie jitáinafuena ñue comɨnɨ eróicana fɨ́noitɨomoɨ. Afe llezica Juzíñamui comecɨ óiacana izói danɨ caɨmo zúillena izire íemo jɨcádɨcue. Mei daɨí jamánomo ebírenafue Jesucrístomo, nɨnomo fúiñeitena nitáredɨcaɨza. Mai, daɨí íteza.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Amatɨaɨ, nana bie ómoɨmo cue cuega lletárafuiaɨmo járitañeno fɨa omoɨ comécɨiri. Afena izire ómoɨena jɨcádɨcue, mei bie ómoɨmo cue cuegáuai íanorideza.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Iemo jɨáɨfuena ómoɨmo fɨdɨ́taacadɨcue. Jae caɨ ama Timoteo llavéinanomona jae jino zuitaca. Omoɨ dɨne naɨ jáiñeitɨcuemo, afémɨe cue illánomo raɨre dúcɨadɨ, nɨbaɨ daane omoɨ éroizaɨbitɨcoco.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Nana omoɨ llófuete illáɨnɨna cuedo ñue uáidori, naa afénomo ite Jesumo ɨ́ɨnotɨnori. Itáliamona benomo caɨ bite ámatɨaɨ ómoɨmo uaillaɨ orédiaɨoɨ.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Juzíñamui nana ñue omoɨ íllena ñue ézɨcɨteza. Mai.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.