Gálatas 6
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI
1 Amatɨaɨ, ómoɨmona dámɨe fɨénidɨfuemo baɨízaidenia omoɨ cɨóadɨ, ómomona Ñuera Joreño dɨbénemo izire jaɨnáidɨno afe baɨídɨmɨena omoɨ canori, meine ñúefue dɨbénemo ie ílleza. Jaca comecɨ mánaɨnafuedo íena canori. Naga come áfemo báɨiredeza, ie jira illa dɨ́gamɨe afe baɨífɨrenafuemona abɨna rairuírede. Taɨfe caɨ facátafue naga cómemo comuífɨredeza.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Illa dɨ́gamɨiaɨ conímana canófɨreiri, áfedo jɨáɨmamo zuufue comuíadɨ ie comecɨ náɨrecailleza. Bie izóidedo Cristo ocuilla uaina ñue ɨ́coɨmo fúitaitɨomoɨ.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Jamáimɨe illa llezica dámɨe abɨ ɨ́ɨnota “Jamánomo ímɨedɨcue” daɨíadɨ, afémɨe dama ie abɨ jɨ́fuete.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Omoɨmona illa dɨ́gamɨe dama ie abɨ áadori. Mei aféfuena o jiéruiadɨ, dama o abɨ ífuedo ióbitaitɨo; mei o illafue ñuera daɨíllena jɨáɨma illafue dɨbénedo abɨna fácañeitɨoza.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Illa dɨ́gamɨerie danɨ caɨmo itɨ́fuiaɨmo náfuefɨreitɨcaɨ.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Juzíñamui uáillaɨna llófuegamɨe nana íemo ite ñuera ráanɨaɨna dɨeze, meine ɨbana afe ie llófuetɨmɨemo írede.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Mai jɨáɨfueri omoɨ jɨ́fuefiñeno iri; jaca Juzíñamui buna báiñuano jɨ́fueñegaza. Naga come ie rífɨrega raa ríadɨ, afe llɨzíllana dama jofo óite.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Nanómona caɨ comécɨmo itɨ́fuiaɨ ióbitaitɨfue caɨ fɨnóadɨ, afe caɨ comécɨmo itɨ́fuiaɨmona caɨ tɨ́illɨfue óitɨcaɨ. Mei jɨáɨfodo Juzíñamui Ñuera Joréñona caɨ ióbitaadɨ, afe Joréñomona zíiñona caɨ illɨfue óitɨcaɨ.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ie jira ñúefue caɨ fɨ́nuana, mai caɨ zefuíruiñeillɨ. Mei áfemo fáɨcanocaiñeno comécɨna náɨredɨnona caɨ íadɨ, uire Juzíñamui mamécaruimo riga ófɨrena izói, ñúefuena maiñóritɨcaɨza.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Afe jira, ñúefue fɨ́nua llezica nana comɨ́nɨmo, nana caɨ abɨ ie máɨriedo ñúefuena fɨnóredɨcaɨ. Iemo Juzíñamuimo ɨ́ɨnote caɨ ámatɨaɨmo, baɨmo aillo ñúefuena fɨnóredɨcaɨ.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Mai ómoɨmo bie jéerie cue cúegamo omoɨ eroiri. Afe bie dama cue ónoɨdo cue cuega.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Afe quétafuena omoɨ ocuídɨno ñúefuedo lloñédiaɨoɨ. Dama comɨnɨ uícomo ñue íaɨoɨ íllena daɨí daɨdíaɨoɨ. Daɨí ómoɨna ocuídiaɨoɨ, Cristo tɨ́illa ɨ́coɨnia jɨáɨmacɨ afémacɨ rácaiza daɨí.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Mei afe quetácano, nana Moisés ocuica uai ñue ɨ́coɨmo fuitáñediaɨoɨ. Mei íadɨ ómoɨna quetátaacadiaɨoɨ, omoɨ íaɨoɨ quetátafuedo abɨ íaɨoɨ ɨ́ɨnollena. Afe quétano omoɨ abɨmo íllado ɨere abɨ ɨ́ɨnotiaɨoɨ.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Mei cúemona dama caɨ Ocuíraɨma Jesucristo tɨ́illado abɨ ɨ́ɨnotɨcue. Abɨ dɨné jɨáɨfodo abɨ cue ɨ́ɨnollena iñede. Mei Cristo cruzmo tɨ́illado, nana bínɨemo ite fɨénidɨfuiaɨ faga izói cuemo dúiñede. Afe ɨbana cue aféfuiaɨmo faga izói jaɨnáiñedɨcue.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Mei Crístomo dájena caɨ jaɨnáinamona, ja afe quétafue ráifiñede. Daje izói íemo caɨ jaɨnáinamona quetáñenafue jɨáɨ ráifiñede. Mei jɨáɨfodo cómuena meine abɨdo jocócamɨena caɨ illa, ɨere jamánomo ráifide.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Bie izói daɨnáuai jeire otɨ́nomo comecɨ caɨmare uái illafue íteza. Daje izói Juzíñamui ómoɨmo dúecaillafuemo íitɨomoɨza. Bie izói daɨnáuai jeire omoɨ óiadɨ, Juzíñamui ua comɨ́nɨna jáitɨomoɨ. Mai mei, Juzíñamui ie ua comɨ́nɨna ñúefuemo ézɨcɨiteza.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ja biruímona buna cuena áɨfeduaɨbiñeno iri, daɨdɨcue. Cue abɨmo ite boáfiaɨ méifuaɨ, caɨ Ocuíraɨma Jesús táɨjɨtagamɨena cue íllana onótate.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Daje Juzíñamuimo ɨ́ɨnote cue ámatɨaɨ, caɨ Ocuíraɨma Jesucristo nana ómoɨna ñue ézɨcɨiteza. Mai daɨítadeza. Jae nɨɨe.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.