Efésios 5
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARC
1 Juzíñamui izíruiga úruiaɨ omoɨ íllamona, mai afémɨe illa izói omoɨ iri.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Cristo caɨna izíruilla izói jɨáɨmana omoɨ izíruifɨreiri. Mei jɨɨ, caɨna ie izíruillamona Cristo caɨ jɨáɨnona fecácamɨe. Afémɨe Juzíñamui ióbitallena tɨtada fia fecaca rɨlle izóidɨmɨe. Aferi Juzíñamui ióbide. (Afémɨe dɨbénemo afefue ñue ziórede ugucɨ izoide.) Mai afe izói conímana omoɨ izíruillado Juzíñamuina omoɨ ióbitari.
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Ja bie omoɨ Juzíñamuimo jaɨnáidɨomoɨza, mai ómoɨmona nɨnó dáamɨe áɨnina llezica jɨáɨe rɨngona jetáñeno iri. Daje izói nana jɨáɨe ɨ́aɨfuiaɨna fɨnóñeno iri. Jaca jɨáɨe cómemo ite ráanɨaɨmo úradoiñeno iri.
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Ɨaɨrede méaifuiaɨna bumo lloñeno iri. Daje izói táɨnodo úrillafuiaɨdo úriñeno iri. Iemo jɨáɨmamo fɨénide llagüéroilla uaina oréñeno iri. Mei bie izóidɨfuiaɨ Juzíñamui úruiaɨmo íeñedeza. Mei jɨáɨfodo Juzíñamuina ɨere fɨgora omoɨ daɨífɨreri.
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Jae cue lloga ɨima rɨngomo fɨnoca fɨénidɨfue bie izói jóide. Daa come naɨ áɨnina llezica, rɨngo jetáadɨ, fɨénide. Daje izói ja rɨngo ua mei, jɨáɨe rɨngo jetáiadɨ, fɨgóñede. Iemo ɨ́aɨfue naa úradoillafue dɨga fɨnóadɨ, fɨgóñede. (Afe úradoifɨredɨmɨe jamai jánaraɨ ióbitadɨmɨe izoide.) Ja onódɨomoɨza bie izoide fɨénidɨfuiaɨ fɨ́nuana fɨbídɨmɨe, Cristo Juzíñamui dɨga illáɨmana illɨ́ruimo jaɨnáinide.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Jɨáɨmana taɨno uáillaɨdo omoɨ jɨ́fueñeno iri. Mei afe bie fɨénidɨfuiaɨ fɨ́nuamona, nana ie uaina cacáacañedɨnona, Juzíñamui ɨere duere fɨ́noiteza.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Iemona, bie izói ite comɨnɨ dɨga omoɨ nabáiriñeno iri.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Naui naɨ omoɨ ɨ́ɨnoñena llezica, jítɨfomo itɨ́omoɨ; mei íadɨ birui caɨ Ocuíraɨmamo dájena omoɨ jaɨnáinamona, ja úzefomo macádɨomoɨ. Iemona ñue uáfodo macádɨno izói mai omoɨ ífɨreiri.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo egáiñote raa izoide. Iemona caɨ comécɨna ñúeitate. Iemo ua uaido caɨna úritade. Daje izói caɨ jaɨ́cɨna ñue illɨfue comuítate.
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Caɨ Ocuíraɨma ñue ióbitallɨfuena, mai ɨere omoɨ onóoicairi.
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Báinino macádɨno fɨnoca táɨnofue dɨbénemo iñeno omoɨ iri. Mei jɨáɨfodo afe báinino íaɨoɨ fɨnócafuena uáfomo omoɨ cɨ́otari.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 (Mei íadɨ afémacɨ báinino fɨnócafuiaɨ izói caɨ úriadɨ, caɨna meáiruitaite. Ie jira benomo rabedo jino ómoɨmo llóñeitɨcue.)
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 Mei íadɨ nana íaɨoɨ illafue jino uáfodo cɨ́otamona, afe fɨénidɨfuiaɨ ɨere ɨáɨrenana nana comɨnɨ ónoitiaɨoɨ, mei Cristo egáiñua úzefo, nana comɨ́nɨmo ua comécɨmo itɨ́fuiaɨna jino cɨ́otate.
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Ie jira bie izói daɨna:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Mei íemona, nágarui omoɨ illáfuemo izire comecɨ omoɨ facáoiri. Naga fɨénidɨfuiaɨmona abɨ omoɨ rairuiri. Abɨna onóñedɨno izói omoɨ iñeno iri, mei jɨáɨfodo ñúefuena baitádɨnona omoɨ iri.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Biruido aillo fɨénidɨfue íteza, o illafue táɨnomo fáɨfitañeno iri; ñúefuiaɨ omoɨ fɨnófɨreiri.
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 Táɨnodo úritɨno izói iñeno iri. Caɨ Ocuíraɨma comecɨ jítainafuena ñue omoɨ baitáoicairi.
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Jɨfáiñeno iri. Mei, afe jɨfáillafue come comécɨna aillo ɨ́aɨfuemo ana uitátate. Mei jɨáɨfodo Ñuera Joreño abɨ́ omoɨ úicaitari.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 Illa dɨ́gamɨe jɨáɨmamo Juzíñamui uáillaɨdo caɨmare omoɨ úriri, naa Juzíñamui rúaɨri. Daje izói Juzíñamui Ñuera Joreño lloga rúanɨaɨ omoɨ roíri. Daɨí omoɨ rúado caɨ Ocuíraɨmana ɨere ióbitaitɨomoɨza.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Illa dɨ́garuillaɨ caɨ Ocuíraɨma Jesucristo mámecɨdo Moo Juzíñamuina naga ráanɨaɨri fɨgora omoɨ daɨífɨreiri.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Illa dɨ́gamɨe jɨáɨma anamo caɨmare omoɨ iri, mei Juzíñamui daɨí caɨ ocuídeza.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Caɨ Ocuíraɨma anamo caɨ itábicailla izói, naga rɨngo ie ɨni anamo itábicairede.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 Mei naga rɨngo ie ɨni ocuífɨrega, íemo jɨáɨ ie ɨni ñue úiñogaza. Afe izói nana Crístomo ɨ́ɨnotɨno, Cristo ocuícaiaɨoɨ; daje izói Cristo ñue úiñogaiaɨoɨ. Afémɨe afémacɨ illaɨma. Daje izói afémɨe íaɨoɨ Jíllotaitɨmɨe. Afémɨemo ɨ́ɨnotɨno íemo dájena jaɨnáinamona, ja ie izóidiaɨoɨ; ja dáamɨede abɨ izóidiaɨoɨ.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Iemona Crístomo dájena jaɨnáidɨnona afémɨe anamo illa izói, naga ɨnírede rɨngo ie ɨni anamo írede.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Cristo íemo jaɨnáidɨnona izíruilla izói, mai naga ɨima ie aɨna izíruiri. Crístomo jaɨnáidɨnomo Cristo ie abɨna fecade.
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Afémɨe daɨí ie abɨ fecade ñue íeɨena íaɨoɨ íllena. Daje llezica afémɨe íaɨoɨmo ite ɨ́aɨfuiaɨ jáɨnoimo jococa muilla izói, ie uaido íaɨoɨna muiñode.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Cristo daɨí caɨna muiñode ñuera nɨ́fuenidɨnona ie uiécomo caɨ cɨ́ocaizaillena. Uafue, nana mallizaɨ izói abɨmo comuídena duano ebire eroide, lliríñede abɨ ígoɨna caɨna fɨnode. Jaca due jiza fɨénidɨfuena fɨéñede. Nana íaɨoɨna íeɨena ɨere ñue fɨnode.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Afe izói naga ɨima dama ie abɨna izíruilla izói, ie aɨna izíruirede. Ie aɨna izíruitɨmɨe dama ie abɨna izíruite.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 Bu jaca dama ie abɨna éoiñede. Mei jɨáɨfodo caɨ abɨna ñue ecádɨcaɨ, ñue úiñotɨcaɨ. Afe izói Cristo íemo dájena jaɨnáidɨnona ñue rairuide.
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Mei afémacɨ dama íeɨeza; ja daa ie abɨ izóidiaɨoɨ. Caɨ bie afe abɨmo jaɨnáidɨcaɨ.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Bífuiaɨmona Juzíñamui daɨna izói, dámɨe ie moo, ie ei dɨga, fáɨcanocaillano, ie aɨ dɨga dájemo jaɨnáicaite. Jáɨnaicaillano, daade come abɨ izói itíaillɨnoɨ.
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Bie daade come abɨ izói íficaillafue, jaiáimona áillue báinide rafue. Mei íadɨ afefue Crístomo dúide; daje izói íemo dájena jaɨnáidɨnomo dúite, daɨdɨcue.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Mei íadɨ daje llezica ómoɨmona illa dɨ́gamɨe omoɨ abɨna izíruilla izói omoɨ aɨna izíruiri, daɨíacadɨcue. Iemo naga ɨnírede rɨngo ie ɨnina ñue jacɨ́ruiredeza, daɨdɨcue.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.