Efésios 3

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iemona Juzíñamuimo ómoɨri ɨere cue comecɨ facáfɨredɨcue. Omoɨna izíruite Páblodɨcue; Cristo Jesús ñúefue ómoɨmo cue lluájilla jira llavécamɨedɨcue. Omoɨ judíoñedɨomoɨ, íemo ómoɨna ñue íllena cue cánua jira llavécacue.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Ja nɨbaɨ Juzíñamui cuemo jóonega bie táɨjɨnana fɨdɨ́dɨomoɨ. Jɨɨ, Juzíñamui ie cáɨmaduafuiaɨ ómoɨmo cuena llotátate.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Juzíñamui ie naɨ jino lloñega nanómona mamérillafue cuena fɨdɨ́tate. Ie mei cuemo lluano aféfuemo ɨere baitádɨmɨena Juzíñamui cuena jóonete. Afe ie mamérillafuedo ja nano íanori due ómoɨmo cuetɨcue.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Aféfuena omoɨ facáduamona, afe naɨ jino llóñega Cristo dɨbene illáfuemo ɨere cue báitajana ónoitɨomoɨ.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Afe báinino comecɨ ie fácafue naui jɨáɨruillaɨdo bumo Juzíñamui jino lloñede. Mei íadɨ birui Juzíñamui ie Ñuera Joréñodo, ie eneno nɨzeca ɨ́aɨnide orécamacɨmo aféfuena jae onótate. Daje izói jɨáɨe ie uai jino llóraɨnɨmo fɨdɨ́tate.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Afe jaiai jino raɨre llóñegafue bie izói jóide. ¡Cácarei! Jíllona uaina ɨ́ɨnuamona, judíoñedɨno naa judíuaɨri daje Juzíñamui caɨ cáɨmaduafuiaɨ dájena máiñoitiaɨoɨ, mei dáamɨemo jaɨnáidiaɨoɨza. Ua Crístomo, dáaziena jaɨnáidiaɨoɨza. Daje izói Juzíñamui lloga Cristo Jesús caɨna ñue fɨnóllɨfue judíuaɨmo dúina izói, birui judíoñedɨnomo ja dúide.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Cue jamáimɨedɨcue, mei íadɨ Juzíñamui dama ie rɨ́inodo, cue canóllena mamérite. Iemona afe bie ñúefue jɨáɨmacɨmo lluájillena jóonegacue.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Nana Juzíñamuimo jaɨnáidɨnomona ɨere erófenemo itɨcue. Mei íadɨ Crístomo ite facádonide aillo cáɨmaduafuiaɨ judíoñedɨnomo lluájitɨmɨena Juzíñamui mamécacue. Afe bie cue lluájille ɨere cuemo ráifide.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Juzíñamui jaiai nɨnómona jino llóñega mamérillafue nana comɨ́nɨmo jino llóitɨmɨena dama Juzíñamui jóonegacue. Afe Juzíñamui nana ráanɨaɨ fɨnóraɨma.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Juzíñamui nana bífuiaɨna daɨí íficaitade, nana íemo dájena jaɨnáidɨnodo, nana monamo ite rɨ́inoredɨno Juzíñamui ɨere jamánomo naga ráfuiaɨna báitajana onóillena.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Juzíñamui jaiai nɨnomo uícodo comecɨ mamérilla izói, nana bífuiaɨna caɨ Ocuíraɨma Jesucrístodo ñue ɨ́coɨmo fuitade.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Iemo Crístomo dájena caɨ jaɨnáinamona Juzíñamuimo ja áɨnoziredɨcaɨ, mei caɨ ɨ́ɨnuamona afémɨemo meáiruiñedɨnona itɨ́caɨza.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Ie jira izire ómoɨmo jɨcádɨcueza: Birui omoɨ abɨri duere cue zéfuidɨcueza, mai náɨnidɨmacɨ izói omoɨ iñeno iri; mei jɨáɨfodo caɨmare omoɨ comécɨioiri; mei afe ómoɨri duere cue zéfuia afe ómoɨmo ebírede nitaina izóidɨfueza.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Ie jira caɨ Ocuíraɨma Jesucristo Moo anamo caiñɨ́cɨdo ana dújullanona nana ie comɨnɨ íena íemo izire jɨcádɨcue.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Nana énɨemo ite ie comɨnɨ, naa monamo itɨ́nuiaɨ dɨga, afémɨemona comuídiaɨoɨ.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Caɨ Moo Juzíñamuimo jamánomo ñuera rɨ́ino ite. Afe ie rɨ́inomona, ie Ñuera Joréñodo, ɨere omoɨ comecɨ ñue náɨreillena izire íemo jɨcádɨcue.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Afe llezica omoɨ ɨ́ɨnogafuemona Cristo omoɨ comécɨmo nabáirifɨreillena Juzíñamuimo jɨcádɨcue. Daje izói Juzíñamuina ɨere omoɨ izíruillena jɨcádɨcue. Iemo afe izíruillafuemo izire omoɨ jaɨnáillena jɨcádɨcue. Nane dáanomo omoɨ ɨ́ɨnogafuiaɨ jeire oga uaina ñue omoɨ ɨfócɨmo denóllena Juzíñamuimo jɨcádɨcue.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Daje izói Cristo caɨna izíruilla omoɨ ónoillena jɨcádɨcue, naa jɨáɨe íemo jaɨnáidɨnori. Mei afe ie izíruillafue monáillaji aillona izóideza. Afe monáillaji ruícafene jɨca íllana bu onóñede. Mei íadɨ afémɨe caɨna izíruillafue ɨere ruica are illa izóinana omoɨ onóillena jɨcádɨcue. Daje izói áillue imani eraɨ ɨere fuirɨ jɨca illa izói, afe caɨmo facádonide Cristo caɨna ie izíruillafue omoɨ onóillena jɨcádɨcue. Afe izói Cristo caɨna izíruilla ɨere monáillaji ana jɨca afórena izoide.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Mei jɨɨ, afe bie izíruillafue ñue omoɨ fɨdɨ́illena jɨcádɨcue. Nana caɨ onórede aillo ráfuiaɨ baɨmo, bie izíruillafue jamánomo áillue. Afefue omoɨ fɨdɨ́namona, nana Juzíñamuimo ite aillo ñúefuiaɨna ñue jaɨ́cɨna oruízɨitɨomoɨ. Mai, daɨí íteza.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ja birui ie aillo ñuera rɨ́ino, caɨ comécɨmo ífɨrenamona nana caɨ comecɨ fácarenafuiaɨ baɨmo, afémɨe ɨere jamánomo ñúefuiaɨ caɨmo fɨnórede. Daje izói nana caɨ jɨcárenafuiaɨ baɨmo afémɨe ɨere fɨnórede.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Ie jira aillo ebíredɨfuiaɨ afe caɨ Juzíñamuimo mai caɨ nitallɨ, mei Cristo Jesumo dájena jaɨnáitagacaɨza. Mai mei Jesucrístodo jaca nɨnomo naga cómuitɨgɨmado aillo ñúefuiaɨna Juzíñamuimo caɨ nitallɨ. Daɨítadeza.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.