Efésios 3
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARA
1 Iemona Juzíñamuimo ómoɨri ɨere cue comecɨ facáfɨredɨcue. Omoɨna izíruite Páblodɨcue; Cristo Jesús ñúefue ómoɨmo cue lluájilla jira llavécamɨedɨcue. Omoɨ judíoñedɨomoɨ, íemo ómoɨna ñue íllena cue cánua jira llavécacue.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Ja nɨbaɨ Juzíñamui cuemo jóonega bie táɨjɨnana fɨdɨ́dɨomoɨ. Jɨɨ, Juzíñamui ie cáɨmaduafuiaɨ ómoɨmo cuena llotátate.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Juzíñamui ie naɨ jino lloñega nanómona mamérillafue cuena fɨdɨ́tate. Ie mei cuemo lluano aféfuemo ɨere baitádɨmɨena Juzíñamui cuena jóonete. Afe ie mamérillafuedo ja nano íanori due ómoɨmo cuetɨcue.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Aféfuena omoɨ facáduamona, afe naɨ jino llóñega Cristo dɨbene illáfuemo ɨere cue báitajana ónoitɨomoɨ.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Afe báinino comecɨ ie fácafue naui jɨáɨruillaɨdo bumo Juzíñamui jino lloñede. Mei íadɨ birui Juzíñamui ie Ñuera Joréñodo, ie eneno nɨzeca ɨ́aɨnide orécamacɨmo aféfuena jae onótate. Daje izói jɨáɨe ie uai jino llóraɨnɨmo fɨdɨ́tate.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Afe jaiai jino raɨre llóñegafue bie izói jóide. ¡Cácarei! Jíllona uaina ɨ́ɨnuamona, judíoñedɨno naa judíuaɨri daje Juzíñamui caɨ cáɨmaduafuiaɨ dájena máiñoitiaɨoɨ, mei dáamɨemo jaɨnáidiaɨoɨza. Ua Crístomo, dáaziena jaɨnáidiaɨoɨza. Daje izói Juzíñamui lloga Cristo Jesús caɨna ñue fɨnóllɨfue judíuaɨmo dúina izói, birui judíoñedɨnomo ja dúide.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Cue jamáimɨedɨcue, mei íadɨ Juzíñamui dama ie rɨ́inodo, cue canóllena mamérite. Iemona afe bie ñúefue jɨáɨmacɨmo lluájillena jóonegacue.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Nana Juzíñamuimo jaɨnáidɨnomona ɨere erófenemo itɨcue. Mei íadɨ Crístomo ite facádonide aillo cáɨmaduafuiaɨ judíoñedɨnomo lluájitɨmɨena Juzíñamui mamécacue. Afe bie cue lluájille ɨere cuemo ráifide.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Juzíñamui jaiai nɨnómona jino llóñega mamérillafue nana comɨ́nɨmo jino llóitɨmɨena dama Juzíñamui jóonegacue. Afe Juzíñamui nana ráanɨaɨ fɨnóraɨma.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Juzíñamui nana bífuiaɨna daɨí íficaitade, nana íemo dájena jaɨnáidɨnodo, nana monamo ite rɨ́inoredɨno Juzíñamui ɨere jamánomo naga ráfuiaɨna báitajana onóillena.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Juzíñamui jaiai nɨnomo uícodo comecɨ mamérilla izói, nana bífuiaɨna caɨ Ocuíraɨma Jesucrístodo ñue ɨ́coɨmo fuitade.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Iemo Crístomo dájena caɨ jaɨnáinamona Juzíñamuimo ja áɨnoziredɨcaɨ, mei caɨ ɨ́ɨnuamona afémɨemo meáiruiñedɨnona itɨ́caɨza.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Ie jira izire ómoɨmo jɨcádɨcueza: Birui omoɨ abɨri duere cue zéfuidɨcueza, mai náɨnidɨmacɨ izói omoɨ iñeno iri; mei jɨáɨfodo caɨmare omoɨ comécɨioiri; mei afe ómoɨri duere cue zéfuia afe ómoɨmo ebírede nitaina izóidɨfueza.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Ie jira caɨ Ocuíraɨma Jesucristo Moo anamo caiñɨ́cɨdo ana dújullanona nana ie comɨnɨ íena íemo izire jɨcádɨcue.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Nana énɨemo ite ie comɨnɨ, naa monamo itɨ́nuiaɨ dɨga, afémɨemona comuídiaɨoɨ.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Caɨ Moo Juzíñamuimo jamánomo ñuera rɨ́ino ite. Afe ie rɨ́inomona, ie Ñuera Joréñodo, ɨere omoɨ comecɨ ñue náɨreillena izire íemo jɨcádɨcue.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Afe llezica omoɨ ɨ́ɨnogafuemona Cristo omoɨ comécɨmo nabáirifɨreillena Juzíñamuimo jɨcádɨcue. Daje izói Juzíñamuina ɨere omoɨ izíruillena jɨcádɨcue. Iemo afe izíruillafuemo izire omoɨ jaɨnáillena jɨcádɨcue. Nane dáanomo omoɨ ɨ́ɨnogafuiaɨ jeire oga uaina ñue omoɨ ɨfócɨmo denóllena Juzíñamuimo jɨcádɨcue.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Daje izói Cristo caɨna izíruilla omoɨ ónoillena jɨcádɨcue, naa jɨáɨe íemo jaɨnáidɨnori. Mei afe ie izíruillafue monáillaji aillona izóideza. Afe monáillaji ruícafene jɨca íllana bu onóñede. Mei íadɨ afémɨe caɨna izíruillafue ɨere ruica are illa izóinana omoɨ onóillena jɨcádɨcue. Daje izói áillue imani eraɨ ɨere fuirɨ jɨca illa izói, afe caɨmo facádonide Cristo caɨna ie izíruillafue omoɨ onóillena jɨcádɨcue. Afe izói Cristo caɨna izíruilla ɨere monáillaji ana jɨca afórena izoide.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Mei jɨɨ, afe bie izíruillafue ñue omoɨ fɨdɨ́illena jɨcádɨcue. Nana caɨ onórede aillo ráfuiaɨ baɨmo, bie izíruillafue jamánomo áillue. Afefue omoɨ fɨdɨ́namona, nana Juzíñamuimo ite aillo ñúefuiaɨna ñue jaɨ́cɨna oruízɨitɨomoɨ. Mai, daɨí íteza.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Ja birui ie aillo ñuera rɨ́ino, caɨ comécɨmo ífɨrenamona nana caɨ comecɨ fácarenafuiaɨ baɨmo, afémɨe ɨere jamánomo ñúefuiaɨ caɨmo fɨnórede. Daje izói nana caɨ jɨcárenafuiaɨ baɨmo afémɨe ɨere fɨnórede.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Ie jira aillo ebíredɨfuiaɨ afe caɨ Juzíñamuimo mai caɨ nitallɨ, mei Cristo Jesumo dájena jaɨnáitagacaɨza. Mai mei Jesucrístodo jaca nɨnomo naga cómuitɨgɨmado aillo ñúefuiaɨna Juzíñamuimo caɨ nitallɨ. Daɨítadeza.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.