Efésios 3

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iemona Juzíñamuimo ómoɨri ɨere cue comecɨ facáfɨredɨcue. Omoɨna izíruite Páblodɨcue; Cristo Jesús ñúefue ómoɨmo cue lluájilla jira llavécamɨedɨcue. Omoɨ judíoñedɨomoɨ, íemo ómoɨna ñue íllena cue cánua jira llavécacue.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Ja nɨbaɨ Juzíñamui cuemo jóonega bie táɨjɨnana fɨdɨ́dɨomoɨ. Jɨɨ, Juzíñamui ie cáɨmaduafuiaɨ ómoɨmo cuena llotátate.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Juzíñamui ie naɨ jino lloñega nanómona mamérillafue cuena fɨdɨ́tate. Ie mei cuemo lluano aféfuemo ɨere baitádɨmɨena Juzíñamui cuena jóonete. Afe ie mamérillafuedo ja nano íanori due ómoɨmo cuetɨcue.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Aféfuena omoɨ facáduamona, afe naɨ jino llóñega Cristo dɨbene illáfuemo ɨere cue báitajana ónoitɨomoɨ.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Afe báinino comecɨ ie fácafue naui jɨáɨruillaɨdo bumo Juzíñamui jino lloñede. Mei íadɨ birui Juzíñamui ie Ñuera Joréñodo, ie eneno nɨzeca ɨ́aɨnide orécamacɨmo aféfuena jae onótate. Daje izói jɨáɨe ie uai jino llóraɨnɨmo fɨdɨ́tate.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Afe jaiai jino raɨre llóñegafue bie izói jóide. ¡Cácarei! Jíllona uaina ɨ́ɨnuamona, judíoñedɨno naa judíuaɨri daje Juzíñamui caɨ cáɨmaduafuiaɨ dájena máiñoitiaɨoɨ, mei dáamɨemo jaɨnáidiaɨoɨza. Ua Crístomo, dáaziena jaɨnáidiaɨoɨza. Daje izói Juzíñamui lloga Cristo Jesús caɨna ñue fɨnóllɨfue judíuaɨmo dúina izói, birui judíoñedɨnomo ja dúide.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Cue jamáimɨedɨcue, mei íadɨ Juzíñamui dama ie rɨ́inodo, cue canóllena mamérite. Iemona afe bie ñúefue jɨáɨmacɨmo lluájillena jóonegacue.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Nana Juzíñamuimo jaɨnáidɨnomona ɨere erófenemo itɨcue. Mei íadɨ Crístomo ite facádonide aillo cáɨmaduafuiaɨ judíoñedɨnomo lluájitɨmɨena Juzíñamui mamécacue. Afe bie cue lluájille ɨere cuemo ráifide.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Juzíñamui jaiai nɨnómona jino llóñega mamérillafue nana comɨ́nɨmo jino llóitɨmɨena dama Juzíñamui jóonegacue. Afe Juzíñamui nana ráanɨaɨ fɨnóraɨma.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Juzíñamui nana bífuiaɨna daɨí íficaitade, nana íemo dájena jaɨnáidɨnodo, nana monamo ite rɨ́inoredɨno Juzíñamui ɨere jamánomo naga ráfuiaɨna báitajana onóillena.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Juzíñamui jaiai nɨnomo uícodo comecɨ mamérilla izói, nana bífuiaɨna caɨ Ocuíraɨma Jesucrístodo ñue ɨ́coɨmo fuitade.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Iemo Crístomo dájena caɨ jaɨnáinamona Juzíñamuimo ja áɨnoziredɨcaɨ, mei caɨ ɨ́ɨnuamona afémɨemo meáiruiñedɨnona itɨ́caɨza.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Ie jira izire ómoɨmo jɨcádɨcueza: Birui omoɨ abɨri duere cue zéfuidɨcueza, mai náɨnidɨmacɨ izói omoɨ iñeno iri; mei jɨáɨfodo caɨmare omoɨ comécɨioiri; mei afe ómoɨri duere cue zéfuia afe ómoɨmo ebírede nitaina izóidɨfueza.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Ie jira caɨ Ocuíraɨma Jesucristo Moo anamo caiñɨ́cɨdo ana dújullanona nana ie comɨnɨ íena íemo izire jɨcádɨcue.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Nana énɨemo ite ie comɨnɨ, naa monamo itɨ́nuiaɨ dɨga, afémɨemona comuídiaɨoɨ.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Caɨ Moo Juzíñamuimo jamánomo ñuera rɨ́ino ite. Afe ie rɨ́inomona, ie Ñuera Joréñodo, ɨere omoɨ comecɨ ñue náɨreillena izire íemo jɨcádɨcue.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Afe llezica omoɨ ɨ́ɨnogafuemona Cristo omoɨ comécɨmo nabáirifɨreillena Juzíñamuimo jɨcádɨcue. Daje izói Juzíñamuina ɨere omoɨ izíruillena jɨcádɨcue. Iemo afe izíruillafuemo izire omoɨ jaɨnáillena jɨcádɨcue. Nane dáanomo omoɨ ɨ́ɨnogafuiaɨ jeire oga uaina ñue omoɨ ɨfócɨmo denóllena Juzíñamuimo jɨcádɨcue.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Daje izói Cristo caɨna izíruilla omoɨ ónoillena jɨcádɨcue, naa jɨáɨe íemo jaɨnáidɨnori. Mei afe ie izíruillafue monáillaji aillona izóideza. Afe monáillaji ruícafene jɨca íllana bu onóñede. Mei íadɨ afémɨe caɨna izíruillafue ɨere ruica are illa izóinana omoɨ onóillena jɨcádɨcue. Daje izói áillue imani eraɨ ɨere fuirɨ jɨca illa izói, afe caɨmo facádonide Cristo caɨna ie izíruillafue omoɨ onóillena jɨcádɨcue. Afe izói Cristo caɨna izíruilla ɨere monáillaji ana jɨca afórena izoide.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Mei jɨɨ, afe bie izíruillafue ñue omoɨ fɨdɨ́illena jɨcádɨcue. Nana caɨ onórede aillo ráfuiaɨ baɨmo, bie izíruillafue jamánomo áillue. Afefue omoɨ fɨdɨ́namona, nana Juzíñamuimo ite aillo ñúefuiaɨna ñue jaɨ́cɨna oruízɨitɨomoɨ. Mai, daɨí íteza.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Ja birui ie aillo ñuera rɨ́ino, caɨ comécɨmo ífɨrenamona nana caɨ comecɨ fácarenafuiaɨ baɨmo, afémɨe ɨere jamánomo ñúefuiaɨ caɨmo fɨnórede. Daje izói nana caɨ jɨcárenafuiaɨ baɨmo afémɨe ɨere fɨnórede.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Ie jira aillo ebíredɨfuiaɨ afe caɨ Juzíñamuimo mai caɨ nitallɨ, mei Cristo Jesumo dájena jaɨnáitagacaɨza. Mai mei Jesucrístodo jaca nɨnomo naga cómuitɨgɨmado aillo ñúefuiaɨna Juzíñamuimo caɨ nitallɨ. Daɨítadeza.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.