Colossenses 3
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT
1 Iemona, Cristo dɨga meine abɨdo cáatagamacɨ omoɨ illa jira, mai mei mona dɨbénemo ite raa omoɨ jenori. Mei afénomo Jesucristo Juzíñamui nabézimona illáɨmana íteza.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Daje izói mona dɨbénemo ite raamo comécɨillano áfemo omoɨ járitaifɨreiri. Mei jɨáɨfodo bínɨemo ite ráfuiaɨmo izire comecɨ uitáñeno omoɨ iri.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Mei Cristo tɨ́illaruimo afémɨe dɨga jae tɨ́idɨnona jáidɨomoɨ. Jae omoɨ jaiai fɨeni fɨnóacagafue tɨtaca izói afe omoɨ fáɨcanocaiga. Iemo ja birui Crístomo dájena omoɨ jaɨnáinamona omoɨ uáfuena cáatagano; íemo jɨáɨ Juzíñamui dɨnomo rairuícaomoɨ, mei Cristo daje izói Juzíñamuimo dájena jaɨnáideza.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Dama Cristo caɨ uáfuena cáatagano. Iemo afémɨe cɨ́ocaille llezica, afémɨe dɨga cɨ́ocaitɨomoɨ. Afe llezica afémɨemo ite jamánomo ebírede ñúefuiaɨmona ómoɨena máiñoitɨomoɨ.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Ie jira naui bie énɨemo omoɨ jaɨnaina jira, ómoɨmo dɨga fɨeni óiacanafuiaɨ ite. Aféfuiaɨ tɨtalle izói mai omoɨ fáɨcanocairi. Naga áɨnidɨmɨe rɨngo dɨga jaca iñeno o iri. Iemo jɨáɨ, áɨredɨmɨe ie áɨñedɨngo dɨga jaca iñeno o iri. Iemo daje izói jɨáɨe cómemo ɨ́aɨfuiaɨdo comécɨñeno omoɨ iri, íemo jɨáɨ omoɨ abɨ́mona comuide jɨruífuena omoɨ fɨnóñeno iri. Daje izói omoɨ comecɨ fɨeni óiacanafuena jeire oñeno omoɨ iri. Iemo nane jɨáɨe cómemo úradoiñeno omoɨ iri, mei úradoifɨredɨmɨe dɨga raa óiacanamona jánaraɨmo caɨmátaidɨmɨe izóideza; Juzíñamui ífuiaɨ baɨmo jamai bínɨe raana izíruiteza.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Ie jira nana bífuiaɨmona íemo cacáñedɨnona Juzíñamui ɨere duere fɨnófɨrede.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Iemo jaiai Crístomo omoɨ ɨ́ɨnoñena llezica, nana bie izóidɨfuiaɨ fɨnófɨredɨomoɨ.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Mei íadɨ ja birui nana bie fáɨcanocairi: Jɨáɨmamo icɨ́riñeno omoɨ iri, íemo rɨírede uaillaɨ bumo lloñeno omoɨ iri. Daje izói jɨáɨe fɨénidɨfuiaɨ fɨnóñeno omoɨ iri. Iemo jɨáɨma jánana úriñeno omoɨ iri. Daje izói jɨáɨma zanóllena fɨénide uáillaɨdo ɨaɨre úriñeno omoɨ iri.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Conímamo táɨnona lloñeno omoɨ iri, mei omoɨ jaiai fɨeni illafue jae méidogaza. Daje izói nano omoɨ fɨnófɨrega jae fáɨcanocaigaza.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Iemo ja birui comue ɨniroi jɨta izói ñue illáfuena ja méidotɨomoɨza. Iemo afe comue illafue comuítatɨmɨe Juzíñamui. Ie jira ie illa izói afémɨe caɨna cómuena fɨnótacana uite. Iemona afémɨena ñue ɨ́coɨmo ónoitɨcaɨ.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Afe jira afe cómomacɨ judío ímɨena ie íllana náfuenidiaɨoɨ. Iemo jɨáɨ judíoñedɨmɨena ie íllana daje izói náfuenidiaɨoɨ. Iemo jɨáɨ afémacɨ bacano quetácamɨena ie íllana náfuenidiaɨoɨ; daje izói quétañegamɨena náfuenidiaɨoɨ. Afe izói afémacɨ onínemacɨ íllana, íemo jɨáɨ onóñedɨno íllana, íemo jɨáɨ izire ocuífɨregano íllana, íemo jɨáɨ ócuifɨnigano íllana náfuenidiaɨoɨ. Mei jɨáɨfodo afémacɨmo Cristo ɨere jamánomo ráifinamona dama afémɨemo náfuefɨrediaɨoɨ. Mei Cristo naga íemo ɨ́ɨnotɨnomo ífɨredeza.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Iemona bífuemo cácarei: Juzíñamui ómoɨna izíruite. Izíruillano afémɨe ómoɨna nɨzede ie ɨ́aɨfuenide comɨ́nɨna omoɨ íllena. Mei ie jira bie ñúefuiaɨ izói omoɨ ífɨreiri: Jɨáɨmacɨmo dúecaifɨreiri. Jeruíñeno canófɨredɨmɨena omoɨ iri. Comécɨna mánaɨdɨmɨena omoɨ iri, cáɨmafuiaɨdo úrifɨreiri, járidoñeno omoɨ iri.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Conímamo jaca járidoñeno fɨ́aicana omoɨ canori. Daa come jɨáɨmamo icɨ́riadɨ afémɨemo ñúefuedo omoɨ jɨcari, áfedo icɨ́rafue záillena. Omoɨ ɨ́aɨfue ɨ́coɨnia Cristo oni féitaja izói, afe izói jɨáɨmɨe omo fɨeni fɨnóadɨ afe ɨ́coɨnia oni o féitafɨreiri.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Nana bífuiaɨ emódomo ɨere omoɨ izíruifɨreiri. Mei afe izíruillafue cómena dájena jaɨnáitateza, jɨáɨmacɨ dɨga. Afe daɨí jɨáɨmacɨna caɨ izíruillamona, nana afe ñúefuiaɨ jaɨ́cɨna caɨna fɨnótate.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Iemona Cristo comuítaga caɨmare uái illafue omoɨ ɨfocɨ úrillana ɨ́foiteza. Mei dáamacɨ izói íemo caɨ jaɨnáinamona afe bie izói caɨ íllena Juzíñamui caɨna uáidoteza. Afe llezica jaca Juzíñamuina “Fɨgora” omoɨ daɨífɨreiri.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Mai mei nana omoɨ comécɨdo Cristo daɨnáuai jeire óredɨomoɨza. Afe mei aféuai ñue omoɨ onónamona conímana omoɨ llófueri. Iemo daje llezica áfedo conímana ñue onóicana comécɨna omoɨ náɨretari. Iemo jɨáɨ Juzíñamui ióbitallɨruaɨ omoɨ rófɨreiri, jɨáɨe íena caɨmátaillɨruaɨ dɨga. Daɨí ruano omoɨ comécɨdo Juzíñamuina “Fɨgora” omoɨ daɨífɨreiri.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Mei jɨɨ, nana omoɨ jetáacaga raa, íemo jɨáɨ ómoɨmo ocuica caɨmánidɨfue dɨga, naa omoɨ daɨíllɨfuiaɨri caɨ Ocuíraɨma Jesús mámecɨdo omoɨ fɨnófɨreiri. Afe llezica Moo Juzíñamuina afémɨedo “Fɨgora” omoɨ daɨífɨreiri.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Daje izói bie jɨáɨ llollɨ́fuemo omoɨ cácarei. Ɨníredɨngotɨaɨ, mai omoɨ ɨnítɨaɨ anamo ñue ífɨreiri, mei Crístomo ɨ́ɨnotɨnguaɨna omoɨ illa jira, afefue ɨ́ɨnoredeza.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Daje izói ɨnítɨaɨ omoɨ áɨtɨaɨna ñue izíruiri; afénguaɨna fɨéniruiñeno omoɨ iri.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Uruiaɨ, omoɨ móotɨaɨna nágafuemo omoɨ cacáreiri, mei afe daɨí omoɨ íllamona caɨ Ocuíraɨma ióbide.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Móotɨaɨ, omoɨ úruiaɨna ícɨdoñeno omoɨ iri, afémacɨ jacɨ́naillamona mɨnɨ́cana fɨnónide daɨí íaɨoɨ íñeillena.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Ocuífɨregano, bínɨemo ite omoɨ ocuídɨnona nágafuiaɨmo ñue omoɨ cacáreiri. Daa afémacɨ ñue ómoɨmo comécɨillena afémacɨ fia eroina llezica ñue cacáreiñeno, mei íadɨ jɨáɨ daje izói afémacɨ éroiñena llezica ñuera comécɨdo omoɨ cacáreiri, mei Juzíñamuina ñúefuedo jacɨ́ruitɨcaɨza.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Daje izói nana omoɨ fɨnóacaiga raa, ñúefuedo fɨnori. Comɨnɨ dɨbénedo izói táɨjɨñeno, Juzíñamuimo o táɨjɨna izói omoɨ fɨnori.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Mei ja onódɨomoɨza, Juzíñamui ómoɨmo lloga omoɨ jɨrídolle zíiñona illɨfue afémɨe ómoɨmo fécaiteza. Mei uáfueza Cristo ocuícamacɨna maméidɨomoɨza. Afémɨe omoɨ ua Ocuíraɨma.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Mei íadɨ fɨeni fɨnódɨmɨe afe ɨbana ie fɨeni fɨ́nua dɨeze duere fɨnóbite. Mei Juzíñamui jaca dáamɨe oni énenorie maméñede. Nana daje dɨeze jaɨ́cɨna duere fɨ́noite.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.