Colossenses 1
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT
1 Cue Páblodɨcue. Iemo cue nabai Timoteo dɨga ómoɨna uáidotɨcoco. Juzíñamui comecɨ jítaina izói Jesucristo orécamɨedɨcue. Afe orécamɨedɨcue daɨíacana uai, Jesucristo ñúefuena lluájitagamɨedɨcue. Cue ama izóidɨmɨe Timoteo dɨga,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 Colosas jófuemo ite féitañeno ɨ́ɨnofɨrede ámatɨaɨmo bibe cuetɨ́coco. Omoɨ daje izói Crístomo jaɨnáidɨomoɨ. Caɨ Moo Juzíñamui ómoɨmo caɨmare eróicaiteza. Afe llezica Juzíñamui dɨbénemo icɨ́riñeno uái illɨfue Juzíñamui ómoɨmo fécaiteza.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Omoɨena Juzíñamuimo coco úrilla llezica jaca caɨ Ocuíraɨma Jesucristo Moo Juzíñamuina “Fɨgora” daɨífɨredɨcoco.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Mei Cristo Jesumo omoɨ ɨ́ɨnuana cócona ja fɨdɨ́tatiaɨoɨza. Daje izói Juzíñamuimo jaɨnáidɨnona omoɨ izíruillana cócomo llotíaɨoɨ.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Afe bie izói itɨ́omoɨ, mei monamo ómoɨmo éenoga maiñolle raamo ñue ocuíritɨomoɨza. Afe ómoɨmo lloga ua uai omoɨ cacánamona, ñue ocuíritagaomoɨ. Afe lloga ua uai ñuera jíllona uai.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Afe daje lloga uai náganuiaɨmo llócaillado oni aillo móonaioicaide. Ua, ríganɨaɨ llɨzilla izói, ɨere jebuide. Mei daje izói afe uai omoɨ cacana mei, omoɨ cɨ́gɨri aillo jebuídeza. Juzíñamui caɨna izíruillana omoɨ cacana mei, afe izíruillana ua ráfueza ja omoɨ onónamona, afe ñúefue ómoɨmo aillo oni móonaitagaza.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Caɨ izíruiga ama Epafras bie ñuera uai ómoɨmo llófuete. Afémɨe naui caɨ méifomo afe uai llúamo táɨjɨde. Ie jira afémɨe ómoɨena Cristo ñue ocuícamɨe, mei afe llezica afémɨe Crístomo féitañeno ɨere ɨ́ɨnofɨredɨmɨeza.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Afémɨe Ñuera Joreño ómoɨmo comuítaga cuena omoɨ izíruillafue cuemo lluáɨbite.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Jira áfena caɨ fɨdɨ́naruimona biruimo jaca fáɨcanocaiñeno ómoɨena Juzíñamuimo úrifɨredɨcoco. Juzíñamui comecɨ jítainana ñue omoɨ onóillena afémɨemo jɨcáfɨredɨcoco. Daje izói nana jɨáɨforie ɨfocɨ úrillana omoɨ onótallena jɨcádɨcoco, naa Juzíñamui dɨbénedo onóigafuiaɨri.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Afe bíemona caɨ Ocuíraɨma Jesumo jaɨnáidɨno illa izói, ñue íredɨomoɨ. Mei afe izói omoɨ ille jitáiredeza. Daɨí omoɨ íllamona afémɨena nágarui ióbitaitɨomoɨ. Afe afémɨe ióbilla raa be nɨɨe: Riga llɨzíllajɨaɨ aillo illa izói, omoɨ fɨnoca ñúefuiaɨna aillo omoɨ jebuítallena; íemo jɨáɨ Juzíñamuina jamánomo ñue omoɨ onóillena.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Daje izói nana caɨ ebírede Juzíñamuimo ite ñuera rɨ́inodo omoɨ ñue náɨreillena afémɨemo jɨcáfɨredɨcoco. Daɨí jɨcáfɨredɨcoco nana ómoɨmo cómuitɨfuiaɨna járitaiñeno fɨ́aicana omoɨ ocuíoillena. Daje izói caɨmare aféfuiaɨna omoɨ ocuíoillena ómoɨena jɨcádɨcoco.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Nane daɨí omoɨ comecɨ náɨreillamona caɨmare caɨ Moo Juzíñamuina “Ɨere fɨgora” omoɨ daɨífɨreillena jɨcádɨcue. Mei nana afémɨemo dúidɨnomo ie fecalle zíiñona illɨfue ómoɨena batɨ́ Juzíñamui illa úzeredɨnomo omoɨ maiñóllena, afémɨe ómoɨna ñue fɨnódeza.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Mei uáfueza, Taɨfe ocuífɨrega jítɨfomona Juzíñamui caɨna jíllotate. Jílluano ie izíruiga Jitó illáɨmana illánomo caɨna jóonete.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Mei afémɨe Jitó tɨ́illado, caɨmo ite ɨ́aɨfuiaɨ féitajano, Juzíñamui caɨna jíllotateza.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Afe bie caɨ Moo Juzíñamui jaca cɨóñenamɨe íadɨ, comɨnɨ cɨónamɨe izói ie Jitodo ana bite; íemona afe Jitó Juzíñamui nɨɨe ua izóidena caɨna onótate, naa ie comecɨ ífuiaɨri. Afe Jitó nana comuítaga ráanɨaɨ baɨmo jamánomoidɨmɨe.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Juzíñamui ie Jitodo nana monamo itɨ́nuiaɨna fɨnótate, naa énɨemo itɨ́nuiaɨri. Cɨ́oide ráanɨaɨ naa cɨ́oñena raa dɨga, nana afémɨedo Juzíñamui fɨnoca. Mei uáfueza, daa fɨéñeno, nana afe caɨ cɨóñena rɨ́inoredɨnona naa ocuídɨllaɨnɨri, íemo jɨáɨ Juzíñamui abɨ imacɨ dɨga, dáamɨedo fɨnócaiaɨoɨ. Nana afe ie Jitodo fɨnoca. Daje izói afémɨe íena fɨnoca.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Mei afe Cristo nana ráanɨaɨ naɨ íñenia afémɨe jaca íteza. Daje izói dáamɨedo nana ie fɨnoca ráanɨaɨ oni féiraiñeno ñue jaɨ́cɨna itíaɨoɨ.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Afe baɨmo Cristo nana afémɨemo jaɨnáidɨno afe ɨfo daɨnámɨe. Iemo nane afémɨemo ɨ́ɨnotɨno ie abɨ daɨnámacɨ. Afémɨe afe bie ie abɨ daɨna ɨ́ɨnotɨnona zíiñona cáatatɨmɨe, mei afémɨe tɨ́idɨnomona fueñe meine cáadɨmɨenaza. Afémɨe daɨí fueñe meine cáadɨmɨena jaide, nana itɨ́fuiaɨ baɨmo jamánomoidɨmɨena íllena.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Nana Juzíñamui zíiñona illa izói, nana afe izói Cristo íllena Juzíñamui jitaide.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Nane daje izói afe Cristo tɨ́illado, Juzíñamui nana afémɨe comuítaganuiaɨna icɨ́rafuenino dájena caɨmare uái illɨ́fuemo jóoneacade. Mei uáfueza, nana bínɨemo itɨ́fuiaɨ naa comɨnɨ dɨga, íemo jɨáɨ nana monamo itɨ́nuiaɨri, Cristo cruzmo tɨ́illado Juzíñamui éoiñeno dájena caɨmare uái itátaacade.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Naui dɨga ɨ́aɨfuiaɨ omoɨ fɨ́nuamona Juzíñamuimona ɨere jɨcánemacɨ izóidɨomoɨ. Daje llezica omoɨ comécɨdo Juzíñamuina éoidɨnona itɨ́omoɨ. Mei íadɨ ja birui Juzíñamui afémɨe dɨga ómoɨna icɨ́rafuenino dájena uái illɨ́fuemo jóonete.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Cristo tɨ́izailla llezica ie abɨ izi cácanado, Juzíñamui daɨí ómoɨna caɨmare dájena uái illɨ́fuemo jóonete. Afémɨe bie izói fɨnode, ɨ́aɨfuenidɨnona, daje izói nɨ́ɨfuenidɨnona afémɨe uiécomo caɨ ie jóoneillena. Uáfueza, afémɨe bie izói fɨnode íeɨena caɨ íllena.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Bie izói uáfuena omoɨ íllena, fáɨcanocaiñeno jaca ɨ́ɨnoredɨomoɨ. Afe izói amena ana jɨca jainade rɨire illa izói, rɨire íredɨomoɨ. Daje llezica ñuera jíllona uaina omoɨ cacánamona omoɨ maiñoca caɨmare ocuírillafuena fáɨnocainidɨomoɨ. Afe bie ñuera jíllona uai ja nágagobiaɨdo llócaiga. Iemo afe izói afe llócaigamo cue jɨáɨ canódɨcue, mei afe uai llócaillena Juzíñamui jóonenocaigacueza.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Birui omoɨ ɨ́coɨnia duere cue zefuíllari ióbidɨcue. Mei áfedo Cristo abɨ daɨna afémɨemo ɨ́ɨnotɨnori nana uícodo lloga naɨ duere cue zefuíllana ñue ɨ́coɨmo fuitáredɨcue.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Mei omoɨ ñue íllena Juzíñamui cuemo jóonenocaigafuedo nana afémɨemo ɨ́ɨnotɨno cánoitɨmɨena jáidɨcue. Mei uáfueza, Juzíñamui nana comɨ́nɨna llóiacaiga uai, afe uai jino cue llúana ɨ́coɨmo fuitállena jóonenocaigacue.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Afe bie ñuera uai jaiai nɨnómona ua biruimo comɨnɨ fɨgo onóñediaɨoɨ; dɨga igɨ́maɨaɨ záilla méifomo afe uai naɨ retáiruiga raa izói joide. Mei íadɨ ja biruimo íeɨedɨnomo ja jino báifitate.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Juzíñamui ja judíoñedɨnomo afe bie naui báinino ite uai ñuera áillue cáɨmafuena jino ómoɨmo onótaiacade. Bie báinide uai daɨna, Cristo ómoɨmo illa llote. Iemo ɨco jɨáɨruido ñue caɨmare omoɨ illɨ́fuemo omoɨ ocuírillena afémɨe jino dénoite.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Caɨ bie Crístona jino uáfodo llotɨcaɨ. Afe llezica nana comɨ́nɨna ñue rairuídɨcaɨ. Daje izói nana ñúefuiaɨ ñue íaɨoɨ onóillena afémacɨna nana llófɨredɨcaɨ. Afe izói naga come Crístomo dájena jaɨnáillamona afémɨe dɨbénedo ñue íaɨoɨ móonaillena llófɨredɨcue.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Bie cue fuitállena, nana Cristo cuemo iga máɨriedo fúirienailla izói nágarui Juzíñamuimo izire jɨcáfɨredɨcue.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.