Apocalipse 2
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI
1 Cue cɨónamɨe dáanomo cuena daɨde:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 Nana o fɨnócafuiaɨna onódɨcue. O rɨíredemo táɨjɨdɨoza onódɨcue, naa o comecɨ járitaiñedeza. Daje izói fɨénidɨno fɨeni illáfuiaɨna ɨere izire o rairuíllana onódɨcue. Iemo jɨáɨ táɨnona “Jesucristo orécanodɨcaɨ” daɨdɨ́nona facátatɨoza onódɨcue. Afemona afémacɨ taɨno llúana baitɨ́oza.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Jaca o comecɨ járidoñedɨo, íemo ɨere cuedo o táɨjɨna llezica cue ɨ́coɨnia ɨere duere zefuídɨoza. Afe llezica zefuíruiñeno ñue táɨjɨdɨo.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Mei íadɨ daa fɨgóñedɨfuena omo ite. Nano fueñe cue o izíruilla izói birui cuena izíruiñedɨo.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Ie jira nɨnómona oni nɨbéfodo baɨídɨoza comecɨ uibi. Mai omo itɨfue méidori. Fueñe o illa izói o iri. Bífuena o méidoñenia omo raɨre bíitɨcue, omo ite egáiñote raa oni óllena.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Mei jɨáɨfodo, daa ñúefuena naɨ omo ite. Afe nicolaítas fɨeni fɨnócafuiaɨmo naa íaɨoɨ fɨeni jɨáɨfodo llógamo éoicana eróidɨo. Cue daje izói áfena éoidɨcue.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 Ñuera Joreño Juzíñamuimo jaɨnáidɨnona dáɨnamo cacáacadɨmɨe áfemo cacai. Afe Ñuera Joreño bie izói daɨíacade: “Fɨénidena anáfenodɨnona jáidɨmacɨna Juzíñamui nɨ́fueninanomo ite cáatate amena llɨzíllana güitátaitɨcue,” daɨde.
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Daje izói Esmírnamo ite Juzíñamuimo gaɨrídɨno úiñoraɨmamo bíuai cúeiri: “Nanóidɨmɨe dáamɨe íiraɨmɨena ómoɨmo úrite. Naui bínɨemo tɨ́idɨmɨe, íemo meine abɨdo nane cáadɨmɨena jaide. Afémɨe ona daɨde:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 Nana o fɨnócana onódɨcue. Daje izói o duere zefuíllana onódɨcue, naa o ráanina dɨga. Mei íadɨ uáfueza Cristo dɨbénedo ɨere ráaredɨo. Jɨáɨmacɨ fɨeni omo úrillana onódɨcue. Afémacɨ, “Juzíñamui nɨzeca Judíodɨcaɨ” daɨdíaɨoɨ, mei íadɨ íeñediaɨoɨ. Afémacɨ danɨ Taɨfe dɨbénemo jaɨnáidɨno.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 Duere o zefuíllemo jacɨ́naiñeno o iri. Mei ómoɨmona dámɨerie Taɨfe llavéracomo llavétaiteza, nana omoɨ facátallena. Daɨí omoɨ comecɨ ifue onóillena facátallɨomoɨza. Diez dɨ́garui duere zefuíredɨomoɨ. Mei íadɨ o tɨ́illɨnomo zóofeñeno ɨ́ɨnofɨreiri. Daɨí o íadɨ zíiñona cáallena o jɨrídotaitɨcue.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Ñuera Joreño Juzíñamuimo jaɨnáidɨnona dáɨnamo cacáacadɨmɨe mai áfemo cacai. Afe Ñuera Joreño bie izói daɨíacade: “Fɨénidena anáfenodɨnona jáidɨmacɨ nane méifodo tɨ́illamo raamo jíriñeitiaɨoɨ,” daɨde.
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 Daje izói Pérgamomo ite Juzíñamuimo jaɨnáidɨno úiñoraɨmamo bíuai cúeiri: “Afe nágafene jáirede lloefai llɨ́idɨmɨe bie izói ona daɨde:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Nana o fɨnócana onódɨcue. Afe izói Taɨfe ocuícano cɨ́gɨmo itɨ́oza onódɨcue. Afénomo itɨo íadɨ zóofeñeno cuemo ñue o ɨ́ɨnuana onódɨcue. Daje izói cuemo o ɨ́ɨnuana fáɨcanocaiñedɨo. Afe izói Antipas mámecɨredɨmɨe cue ñue jaɨ́cɨna cue uai nabáifɨredɨmɨe. Afémɨe omoɨ cɨ́gɨri fatíaɨoɨ. Ie fáinaruido, cuemo omoɨ ɨ́ɨnuana zóofeñedɨomoɨ, Taɨfe illánomo itɨ́omoɨ íadɨ.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Mei íadɨ cue lletárafuiaɨna ómoɨmo ite. Omoɨmona dáarie jadɨ́ Pérgamomo Balaam llófuiana fáɨcanocaiacañediaɨoɨ. Afe Balaam jaiai Balacna llófuete Israel comɨnɨ fɨeni fɨ́nuaillena. Afe Balac Balaam llófuiamona Israel comɨ́nɨna jánaraɨmo fecaca rɨ́llenɨaɨna rɨtátate. Afe dáaruido afémacɨna ɨere jɨruíretade.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Nane jɨáɨe cue lletárafuena ómoɨmo ite. Omoɨ cɨ́gɨmo dáarie afe nicolaítas lloga uaina féitaiacañedɨno ite. Afémacɨna éoidɨcue.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Ie jira mai omoɨ comecɨ ifue méidori; mei íadɨ omoɨ méidoñenia, raɨre omoɨ dɨga fuirízaɨbitɨcue. Uáfueza cue fuémona bite jáirede lloéfaido omoɨ fɨeni fɨnódɨnona fázɨaɨbitɨcue.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Ñuera Joreño Juzíñamuimo jaɨnáidɨnona dáɨnamo cacáacadɨmɨe, áfemo cacai. Afe Ñuera Joreño bie izói daɨíacade, “Fɨénidena anáfenodɨmɨena jáitɨmɨe afe báinino ite maná daɨna monámona cocɨde güíllena güitátaitɨcue. (Bie maná Juzíñamui íaɨoɨ comécɨna náɨretaillena jana.) Iemo afémɨemo úzerede nofɨ́tofena fécaitɨcue. Afe nofɨ́tofemo buna ónoñega comue mámecɨ cuelle. Dama afe nofɨ́tofe llɨ́ɨnoitɨmɨe áfena onoille.” Aquíe izói daɨde.
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 Daje izói Tiatíramo ite Juzíñamuimo jaɨnáidɨno úiñoraɨmamo bíuai cúeiri. “Juzíñamui Jitó ómoɨmo úrite. Afémɨe ui irai bóua izoide, íemo ie éɨba ñue queníretaga bronce izói quenírede. Afémɨe bie izói ómoɨna daɨde.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 Nana omoɨ fɨnócana onódɨcue. Cuena omoɨ izíruillana onódɨcue, naa cuemo omoɨ ɨ́ɨnua dɨga. Daje izói cue dɨbénedo ñue omoɨ táɨjɨcaillana onódɨcue, naa omoɨ comecɨ járitaiñena dɨga. Fueñe omoɨ táɨnia baɨmo birui jamánomo fɨnóicaidɨomoɨ.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Mei íadɨ ómoɨmo daa cue lletárafuena naɨ ite. Afe Jezabel mámecɨredɨngo llógana rairuíñedɨomoɨ. Afengo, “Juzíñamui dɨbénedo úritɨcue,” daɨífɨrede, mei íadɨ fɨeni ie llócaigafuedo cue ocuífɨreganona jɨ́fuete. Afe jɨ́fuia uaido íaɨoɨna ɨere jɨruíretade. Daje izói jánaraɨmo fecaca rɨ́llenɨaɨna íaɨoɨna rɨtátate áfemo caɨmátaillena.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Aféngomo are úiñoidɨcue afengo comecɨ ifue méidollena. Mei íadɨ afengo áfena méidoacañede. Afengo ie jɨruífuena fáɨcanocaiacañede.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Mei jira birui afémacɨ afengo fɨnócafuena fáɨcanocaiñenia, aféngona ɨere izire ɨráretaitɨcue. Daje llezica nana afengo dɨga jɨruíredɨnona duere zefuítaitɨcue.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 Afengo úruiaɨna tɨ́taitɨcue. (Afe úruiaɨ daɨna afengo llógamo jiéruitɨno.) Afemona naga come ɨfocɨ úrillana, ie comecɨ ifue dɨga ñue ɨ́coɨmo cue onónana, nana Juzíñamuimo gaɨrídɨno fɨ́dɨitiaɨoɨ. Iemo ómoɨmona illa dɨ́gamɨe fɨeni omoɨ fɨ́nuaze ómoɨna duere fɨ́noitɨcue.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 Mei íadɨ ómoɨmona Tiatíramo ite jɨáɨmacɨ afe Jezabel omoɨ llófuia fɨénide uaina náfueñedɨomoɨ. Afe Jezabélmo jaɨnáidɨno íaɨoɨ llófueinana daɨdíaɨoɨ, “Caɨ llófueina uai Taɨfe ie, ɨere báinide naɨ uáfodo ónonidɨfuiaɨ,” daɨdíaɨoɨ. Afe llófueinana onótañegaomoɨ. Iemo ómoɨmo ite naui cue lloga baɨmo jɨáɨena ómoɨna ócuiñeitɨcue.
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 Daa bie llóitɨcue: Omoɨmo ite ñúefuiaɨ ñue rairuiri, naɨ cue bíñeille dɨno.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 Fɨénidena anáfenodɨnona jáitɨnona náɨraɨaɨ ócuitɨmacɨna jóoneitɨcue. Afémacɨ cue jítainana ñue ɨ́coɨmo fuitádɨno. Ocuille rɨ́ino íaɨoɨmo jóoneitɨcue,
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 mei daɨí cue Moo cue ocuille rɨ́inona cuemo jóoneteza. Iemona náɨraɨaɨna rɨírede lloébɨcɨ izóidedo rɨire ócuitiaɨoɨ. Iaɨoɨmo cacáreacañedɨnona ɨcɨ́ruaɨ lláia jéenino llairúngotailla izói, afe izói íaɨoɨna duere fɨ́noitiaɨoɨ.
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 Daje izói monáiracudu ɨere ebire egáiñua izói, afémacɨna ebire fɨ́noitɨcue.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 Ñuera Joreño Juzíñamuimo jaɨnáidɨnona dáɨnamo cacáacadɨmɨe mai áfemo cacai.” Aquíe izói daɨde.
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.