Apocalipse 21
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NAA
1 Afe méifodo comue mona, comue énɨe dɨga cɨódɨcue. Mei nanoide mona nanoide énɨe dɨga ja nɨné cɨóbicaiñenaza. Daje llezica monaillai jae iñede.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Afe llezica comue Jerusalén daɨna ɨ́aɨfuenide jofue, Juzíñamui uícomona monámona ana bíllana cɨódɨcue. Afena cɨódɨmɨedɨcue, Júaadɨcue. Afe jofue, óllena jɨcánoga rɨngo ebire fɨnóbina izói ebire cɨ́oide.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Iemo monámona fɨcɨre dáɨnana cacádɨcue. Afe uai daɨde:
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Juzíñamui afémacɨ ui jémena zafénaitaite. Aféruimo tɨ́ille íñeite. Daje izói eia íñeite, íemo jɨáɨ duere zefuíllamona eia íñeite. Daje izói comɨnɨ abɨ izírena íñeite, mei jaiai itɨ́fuiaɨ jae záaideza.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Iemo illaɨma ráɨiranomo ráɨidɨmɨe cuena daɨde:
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Nane afe mei cuena daɨde:
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Fɨénidena anáfenodɨmɨe nana bíena fecɨ raa fia máiñua izói, máiñoite. Afe llezica afémɨe Juzíñamuitɨcue, íemo daje llezica afémɨe cue jitóite.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Mei íadɨ nana ɨ́ɨnoñedɨno dɨbéfodo duere zefuille afémacɨmo dúide. Uáfueza, ñúefuena jacɨ́ruitɨno daje izói ɨ́ɨnoñedɨno, íemo jɨáɨmana éoidɨno, íemo jɨáɨmana tɨtádɨno, íemo jɨáɨ jɨruífuena fɨnófɨredɨno, íemo jɨáɨma fue gáɨana fɨbídɨno, íemo jɨáɨ jánaraɨmo caɨmátaidɨno, íemo nana táɨnona úritɨno; nana bie izóidɨno boode jóraimo dotárediaɨoɨ. Afe jorai ɨere uzire boode. Afe bie boode jorai íiraɨe tɨ́illana mameide, mei afénomo dotácano jaca nɨnomo Juzíñamuimona oni eneno duere fɨnócanona íitiaɨoɨza.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Afe mei siete dɨ́gade ángeles daɨnámacɨ Juzíñamui abɨ imácɨmona daa cuemo úrizaɨbite. Afémɨe naui Juzíñamui ocuica siete dɨ́gade íiraɨe jacɨ́rede duere fɨ́nuana oruide ichecoɨ uitɨ́mɨe. Afémɨe cuena daɨde:
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Iemo Juzíñamui Ñuera Joreño bie izóidena nɨcaɨ anado cuena cɨ́otate. Afe Juzíñamui abɨ ímɨe áillue caifónedumo cue uite. Afénomo monámona Juzíñamui uícomona ana bite jamánomo ñuera Jerusalén jofue cuemo ácatate.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Juzíñamui abɨ ebire quenírena izói afe jofue quenírie cɨ́oide. Daje izói ɨere ráifide nofɨcɨ quenírena izói queníriede. ‘Jaspe’ daɨna nofɨcɨ vidrio enéfecomo cɨ́oina izói cɨ́oide.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Afe jofue jinófenedo nágafene áillue cɨrɨ́nuabairo raa ite. Afe cɨrɨ́nogamo doce dɨ́gaze naze ite. Iemo illa dɨga nazemo Juzíñamui abɨ ímɨe naidaina. Iemo afe náziaɨmo doce dɨ́gade Israel naɨraɨ mámecɨaɨ cúeina.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Afe jofue náziaɨmona, fuirɨ́fenemo dazeámani ite. Iemo jɨáɨe dazeámani onífenemo ite; íemo jɨáɨe dazeámani féɨfenemo ite; íemo jɨáɨe dazeámani afáifenemo ite.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Afe jofue jinófene cɨrɨ́nua anamo nofɨcɨ fɨnoina mozíoidɨbani doce dɨ́gade. Illa dɨ́gabanimo Cordero nágagobiaɨmo orécano ‘apóstoles’ daɨnámacɨ mámecɨaɨ cúeina.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Afe cue dɨga úrite Juzíñamui abɨ ímɨe, oro fɨnoina facáradozi llɨ́ide, afe jofue facállena. Daje izói ie náziaɨ facállena, íemo jɨáɨ afe jinófene cɨrɨ́nua facállena.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Afe jofue fueda nagaámariede; nágafene daje dɨnóriede. Ie árera dɨbene daje dɨnóriede; íemo ie ruica dɨbene daje dɨnóriede. Afe Juzíñamui abɨ ímɨe ie llɨ́iga radózido jofue facade. Facádemo dos mil doscientos kilómetros árera. Daje izói ruica dɨné eróicana dos mil doscientos kilómetros. Iemo caifo dɨné eróicana jɨáɨ daje izói dos mil doscientos kilómetros. Nágafeniaɨ daje dɨnóriede.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Afe mei jinófene cɨrɨ́nuabani facade. Facádemo sesenta y cuatro metros caifo ite. Afena Juzíñamui abɨ ímɨe come facáfɨrena izói facade.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Afe jinófene cɨrɨ́nuabani ‘jaspe’ daɨna nofɨcɨ fɨnoina. Afe jofue ɨáɨnide oro niina. Ñue enéfecomo cɨ́oide vídriona eroide.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Jinófene cɨrɨ́nua anamo mozíoidɨbanillaɨ nana jɨáɨforiede ráifide nofɨ́cɨaɨdo ebire ñue fɨnoca. Nanóidɨbani ‘jaspe’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘zafiro’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘ágata’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘esmeralda’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca,
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 íemo jɨáɨbani ‘ónice’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘cornalina’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘crisólito’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘berilo’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘topacio’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘crisoprasa’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘jacinto’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘amatista’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Afe doce dɨ́gade naze ɨbáirabɨcɨ áillue perla. Illa dɨ́gaze daa perla ie fɨnoina. Afe jofue cɨ́gɨdo joide áillue macárao ɨáɨnide oro fɨnoina. Afe macárao enéfeomo ñue cɨoide vídriona eroide.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Afe jofue eromo Juzíñamuimo gaɨríraco jaca nɨnó daa cɨ́oñedɨcue; mei jamánomo rɨ́inorede Juzíñamuimo ebena nágafeniaɨmo caɨmátaidiaɨoɨza. Afémɨena jɨáɨfodo daɨna caɨ Ocuíraɨma. (Afe jofue gaɨríraco Juzíñamui abɨza. Daje izói jɨáɨ Cordero abɨza.)
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Afe jofue jitómado egáiñuamo dúiñede; daje izói fɨuido egáiñonide. Mei afe jofue Juzíñamui abɨmo ite ebírede quenírededo egáiñogaza. Daje izói jɨáɨ Juzíñamui Cordero afe jofue egáiñogaza.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Nana jíllotaga naɨraɨ afe jofue egáñuado mácaitiaɨoɨ. Bínɨe naɨraɨ illaɨnɨ afe jófuemo íaɨoɨmo ite aillo ebíriede illaɨma daɨíllena ráanɨaɨna átɨitiaɨoɨ. Atɨano Juzíñamuimo, íemo jɨáɨ Crístomo izájitiaɨoɨ. Daje llezica afe jofue ocuídɨmɨe íaillɨnoɨmo aillo ñúefuena mámeitiaɨoɨ.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Afe jofue naze jaca monari ɨ́baiñelle. Iemo afénomo jaca mona náuiñeite. Jira náziaɨ ɨbáillɨrui íñeite.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Enɨe náɨraɨaɨ íaɨoɨmo ite ebíriede ráanɨaɨna afénomo átɨitiaɨoɨ. Daje izói afénomo aillo ñúefuiaɨ mámeitiaɨoɨ.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Mei íadɨ comécɨna ɨáɨredɨno jaca afénomo jofo jáinide. Daje izói comécɨna éoidɨno dɨnomo jofo jáinide, naa taɨno llotɨ́nori. Dama zíiñona íitɨno mámecɨ cueránicomo mámecɨna cuegámacɨ danɨ afénomo jofo jaille. Afénico Cordero daɨna Jesucrístomo ite.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.