Apocalipse 21
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs BKJ
1 Afe méifodo comue mona, comue énɨe dɨga cɨódɨcue. Mei nanoide mona nanoide énɨe dɨga ja nɨné cɨóbicaiñenaza. Daje llezica monaillai jae iñede.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Afe llezica comue Jerusalén daɨna ɨ́aɨfuenide jofue, Juzíñamui uícomona monámona ana bíllana cɨódɨcue. Afena cɨódɨmɨedɨcue, Júaadɨcue. Afe jofue, óllena jɨcánoga rɨngo ebire fɨnóbina izói ebire cɨ́oide.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Iemo monámona fɨcɨre dáɨnana cacádɨcue. Afe uai daɨde:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Juzíñamui afémacɨ ui jémena zafénaitaite. Aféruimo tɨ́ille íñeite. Daje izói eia íñeite, íemo jɨáɨ duere zefuíllamona eia íñeite. Daje izói comɨnɨ abɨ izírena íñeite, mei jaiai itɨ́fuiaɨ jae záaideza.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Iemo illaɨma ráɨiranomo ráɨidɨmɨe cuena daɨde:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Nane afe mei cuena daɨde:
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Fɨénidena anáfenodɨmɨe nana bíena fecɨ raa fia máiñua izói, máiñoite. Afe llezica afémɨe Juzíñamuitɨcue, íemo daje llezica afémɨe cue jitóite.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Mei íadɨ nana ɨ́ɨnoñedɨno dɨbéfodo duere zefuille afémacɨmo dúide. Uáfueza, ñúefuena jacɨ́ruitɨno daje izói ɨ́ɨnoñedɨno, íemo jɨáɨmana éoidɨno, íemo jɨáɨmana tɨtádɨno, íemo jɨáɨ jɨruífuena fɨnófɨredɨno, íemo jɨáɨma fue gáɨana fɨbídɨno, íemo jɨáɨ jánaraɨmo caɨmátaidɨno, íemo nana táɨnona úritɨno; nana bie izóidɨno boode jóraimo dotárediaɨoɨ. Afe jorai ɨere uzire boode. Afe bie boode jorai íiraɨe tɨ́illana mameide, mei afénomo dotácano jaca nɨnomo Juzíñamuimona oni eneno duere fɨnócanona íitiaɨoɨza.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Afe mei siete dɨ́gade ángeles daɨnámacɨ Juzíñamui abɨ imácɨmona daa cuemo úrizaɨbite. Afémɨe naui Juzíñamui ocuica siete dɨ́gade íiraɨe jacɨ́rede duere fɨ́nuana oruide ichecoɨ uitɨ́mɨe. Afémɨe cuena daɨde:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Iemo Juzíñamui Ñuera Joreño bie izóidena nɨcaɨ anado cuena cɨ́otate. Afe Juzíñamui abɨ ímɨe áillue caifónedumo cue uite. Afénomo monámona Juzíñamui uícomona ana bite jamánomo ñuera Jerusalén jofue cuemo ácatate.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Juzíñamui abɨ ebire quenírena izói afe jofue quenírie cɨ́oide. Daje izói ɨere ráifide nofɨcɨ quenírena izói queníriede. ‘Jaspe’ daɨna nofɨcɨ vidrio enéfecomo cɨ́oina izói cɨ́oide.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Afe jofue jinófenedo nágafene áillue cɨrɨ́nuabairo raa ite. Afe cɨrɨ́nogamo doce dɨ́gaze naze ite. Iemo illa dɨga nazemo Juzíñamui abɨ ímɨe naidaina. Iemo afe náziaɨmo doce dɨ́gade Israel naɨraɨ mámecɨaɨ cúeina.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Afe jofue náziaɨmona, fuirɨ́fenemo dazeámani ite. Iemo jɨáɨe dazeámani onífenemo ite; íemo jɨáɨe dazeámani féɨfenemo ite; íemo jɨáɨe dazeámani afáifenemo ite.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Afe jofue jinófene cɨrɨ́nua anamo nofɨcɨ fɨnoina mozíoidɨbani doce dɨ́gade. Illa dɨ́gabanimo Cordero nágagobiaɨmo orécano ‘apóstoles’ daɨnámacɨ mámecɨaɨ cúeina.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Afe cue dɨga úrite Juzíñamui abɨ ímɨe, oro fɨnoina facáradozi llɨ́ide, afe jofue facállena. Daje izói ie náziaɨ facállena, íemo jɨáɨ afe jinófene cɨrɨ́nua facállena.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Afe jofue fueda nagaámariede; nágafene daje dɨnóriede. Ie árera dɨbene daje dɨnóriede; íemo ie ruica dɨbene daje dɨnóriede. Afe Juzíñamui abɨ ímɨe ie llɨ́iga radózido jofue facade. Facádemo dos mil doscientos kilómetros árera. Daje izói ruica dɨné eróicana dos mil doscientos kilómetros. Iemo caifo dɨné eróicana jɨáɨ daje izói dos mil doscientos kilómetros. Nágafeniaɨ daje dɨnóriede.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Afe mei jinófene cɨrɨ́nuabani facade. Facádemo sesenta y cuatro metros caifo ite. Afena Juzíñamui abɨ ímɨe come facáfɨrena izói facade.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Afe jinófene cɨrɨ́nuabani ‘jaspe’ daɨna nofɨcɨ fɨnoina. Afe jofue ɨáɨnide oro niina. Ñue enéfecomo cɨ́oide vídriona eroide.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Jinófene cɨrɨ́nua anamo mozíoidɨbanillaɨ nana jɨáɨforiede ráifide nofɨ́cɨaɨdo ebire ñue fɨnoca. Nanóidɨbani ‘jaspe’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘zafiro’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘ágata’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘esmeralda’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 íemo jɨáɨbani ‘ónice’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘cornalina’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘crisólito’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘berilo’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘topacio’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘crisoprasa’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘jacinto’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca, íemo jɨáɨbani ‘amatista’ daɨna nofɨ́cɨdo ebire ñue fɨnoca.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Afe doce dɨ́gade naze ɨbáirabɨcɨ áillue perla. Illa dɨ́gaze daa perla ie fɨnoina. Afe jofue cɨ́gɨdo joide áillue macárao ɨáɨnide oro fɨnoina. Afe macárao enéfeomo ñue cɨoide vídriona eroide.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Afe jofue eromo Juzíñamuimo gaɨríraco jaca nɨnó daa cɨ́oñedɨcue; mei jamánomo rɨ́inorede Juzíñamuimo ebena nágafeniaɨmo caɨmátaidiaɨoɨza. Afémɨena jɨáɨfodo daɨna caɨ Ocuíraɨma. (Afe jofue gaɨríraco Juzíñamui abɨza. Daje izói jɨáɨ Cordero abɨza.)
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Afe jofue jitómado egáiñuamo dúiñede; daje izói fɨuido egáiñonide. Mei afe jofue Juzíñamui abɨmo ite ebírede quenírededo egáiñogaza. Daje izói jɨáɨ Juzíñamui Cordero afe jofue egáiñogaza.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Nana jíllotaga naɨraɨ afe jofue egáñuado mácaitiaɨoɨ. Bínɨe naɨraɨ illaɨnɨ afe jófuemo íaɨoɨmo ite aillo ebíriede illaɨma daɨíllena ráanɨaɨna átɨitiaɨoɨ. Atɨano Juzíñamuimo, íemo jɨáɨ Crístomo izájitiaɨoɨ. Daje llezica afe jofue ocuídɨmɨe íaillɨnoɨmo aillo ñúefuena mámeitiaɨoɨ.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Afe jofue naze jaca monari ɨ́baiñelle. Iemo afénomo jaca mona náuiñeite. Jira náziaɨ ɨbáillɨrui íñeite.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Enɨe náɨraɨaɨ íaɨoɨmo ite ebíriede ráanɨaɨna afénomo átɨitiaɨoɨ. Daje izói afénomo aillo ñúefuiaɨ mámeitiaɨoɨ.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Mei íadɨ comécɨna ɨáɨredɨno jaca afénomo jofo jáinide. Daje izói comécɨna éoidɨno dɨnomo jofo jáinide, naa taɨno llotɨ́nori. Dama zíiñona íitɨno mámecɨ cueránicomo mámecɨna cuegámacɨ danɨ afénomo jofo jaille. Afénico Cordero daɨna Jesucrístomo ite.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.