Apocalipse 20

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bifue méifomo ángel daɨnámɨe Juzíñamui abɨ ímɨe monámona ana bíllana cɨódɨcue. Afémɨe afe fɨénide jóriaɨ ɨbáirafo zuitara llave naa áillue llójeo dɨga llɨ́icabite.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Afe bie Juzíñamui abɨ ímɨe ‘dragón’ daɨna jáiaira áillue jaio lláɨtano anáfenode. Afe jaio jɨáɨfodo mameina Taɨfe, dáamɨe Satanás. Anáfenuano afémɨena mil dɨga fɨmona llaveca.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Ana fɨénide jóriaɨ ɨbáirafomo óriano íena llavede. Lláviano afe nazemo ‘sello’ daɨna “buna zuitánide” daɨde raa jóonete. Daɨí fɨnoca náɨraɨaɨna mil dɨga fɨmona dɨnori jɨ́fueñeillena. Afe mil dɨga fɨmona jaille méifomo, afémɨe nano íanori zuitalle.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Afe mei illaɨnɨ ráɨiranuaɨna cɨódɨcue. Afénomo ráɨiedɨno ɨere rɨire jɨcánolle rɨ́inona igáiaɨoɨ. Afe dáaruido ɨfócɨaɨna jáicoɨcano comécɨaɨna cɨódɨcue. Afémacɨ Jesús jaɨ́cɨna lloga Juzíñamui uai íaɨoɨ llócailla ɨ́coɨnia ɨfócɨna jaitácaiaɨoɨ. Afémacɨ afe jacɨre eroide rɨ́llemo caɨmátaiñediaɨoɨ; daje izói afe jánaraɨmo caɨmátaiñediaɨoɨ. Daje izói afémacɨ ozócɨmo ie mámecɨ cuetátañediaɨoɨ, íemo daje izói íaɨoɨ ónoɨmo. Afémacɨ abɨ meine abɨdo cáaillano mil fɨmona dɨno Cristo dɨga illáɨmaitiaɨoɨ.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Afe bie meine abɨdo cáadɨno, nanóidɨno meine cáaillɨruimo abɨdo cáaitiaɨoɨ, jae caɨ daɨna Cristo dɨga illáɨmaillena. (Mei íadɨ jɨáɨe tɨ́idɨno mil dɨga fɨmona záiñena dɨno meine abɨdo cáaiñeitiaɨoɨ.)
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Nana afe nanoide cáaillɨruimo meine abɨdo cáaitɨno caɨmare itíaɨoɨ. Daje izói afémacɨ Juzíñamui ñue fɨnócano. Afe meífoide tɨille afémacɨmo jaca jíriñeite. Mei íadɨ afémacɨ comɨ́nɨdo Juzíñamuimo úrifɨreitɨnona íitiaɨoɨ; daje izói Cristo íeɨena zíiñona íitiaɨoɨ. Iemona mil fɨmona dɨno afe Cristo dɨga illáɨmaitiaɨoɨ.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Afe mil dɨga fɨmona záilla méifomo, Taɨfe ie llavéinafomona zuitalle.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Jáillano nana énɨe náɨraɨaɨna jɨ́fueite. Aféruido “Gogna” mámecɨrede náɨraɨna jɨ́fuiaite, “Magog” daɨna náɨraɨna dɨga. Afe náɨraɨaɨ fúiritɨnuiaɨna Taɨfe dáanomo jofo óite, íiraɨcaiño fuiríllena. Afémacɨ monáillajimo ite guamaɨ dɨ́gadeza facádonidiaɨoɨ.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Afemona énɨe nánɨena afémacɨ ɨere oruíbicaite. Iemona Juzíñamuimo jaɨnáidɨno illánona nágafene fállena cɨrɨ́notiaɨoɨ. Afe illano Juzíñamui izíruiga Jerusalén daɨna jofue; áfena cɨrɨ́notiaɨoɨ. Mei íadɨ Juzíñamui monámona irai afémacɨmo orede. Afe iraido fɨébiñeno cóonaitiaɨoɨ.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Afe llezica afémacɨ jɨ́fueoicaide Taɨfe boode jóraimo dotaca. Afe jorai ɨere uzire boode. Afe dáanomo jacɨre eroide rɨlle, íemo jɨáɨ taɨno uai jino llócaidɨmɨe naui dotaca. Afénomo mona naɨo dɨga jaca nɨnomo zíiñona ɨere duere fɨnócaiaɨoɨ.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Afe méifodo áillue úzerede ráɨirano illaɨma íena cɨódɨcue. Iemo afénomo ráɨidɨmɨena cɨódɨcue. Afémɨe uícomona nana énɨe mona dɨga nɨné cɨóbicaiñena. Afe mona énɨe dɨga illɨno jae iñede; jae nɨné táɨnocaidiaɨoɨ.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Daje llezica Juzíñamui uícomo naui Juzíñamuimo ɨ́ɨnoñeno tɨ́idɨno naidáienana cɨódɨcue. Afeno jamánomoidɨnori naa jamáimacɨri dáanomo naidáiediaɨoɨ. Afe llezica comɨnɨ fɨnócafuiaɨ cuiánicuaɨ túide. Daje izói afénomo jɨáɨe zíiñona íitɨno mámecɨ cuiánico túide. Bie tɨ́idɨno íaɨoɨ fɨnócafuiaɨ íllaze rɨire jɨcánogaiaɨoɨ, mei afe íaɨoɨ fɨnócafuiaɨ cuiánicomo cúeina dɨeze rɨire jɨcánogaiaɨoɨ.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Afe llezica monáillajimo báɨide tɨ́idɨno meine abɨdo Juzíñamui uícomo caifo náidacaitagaiaɨoɨ. Daje izói nana jɨáɨforie tɨ́idɨnuiaɨ íaɨoɨ tɨ́illanomona meine abɨdo Juzíñamui uícomo caifo náidacaitagaiaɨoɨ. Afe nana náidacaitagano íaɨoɨ fɨnócafuiaɨ íllaze afémacɨmo rɨire jɨcánogaiaɨoɨ.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Afe mei ‘muerte’ daɨna comɨnɨ tɨíllafue boode jóraimo dotaca, ie mei nɨné táɨnocaide. Daje izói dáanomo naui tɨ́idɨno ɨbáinaco afénomo dotaca. Dotaca mei nɨné táɨnocaide. Afe bie boode jorai, íiraɨe tɨ́illana mameide.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Iemo afe zíiñona itɨno mámecɨ cuiánicomo mámecɨna cúeñegano afe boode jóraimo dotácaiaɨoɨ.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.