Apocalipse 17
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT
1 Afe méifomo siete dɨ́gachecoɨ llɨ́ide Juzíñamui abɨ imácɨmona dáamɨe cuemo úrizaɨbite. Cuena daɨde:
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Bínɨe illaɨnɨ afengo dɨga aillo fɨénide ɨ́aɨfuiaɨ fɨnófɨrediaɨoɨ. Iemo bínɨe comɨnɨ afengo ɨ́aɨfuerenamona jɨfáifɨredɨno izói ɨáɨre jáidiaɨoɨ, —daɨde.
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Afe mei Juzíñamui Ñuera Joreño nɨcáɨrilla izói cuemo ácataja llezica, daa Juzíñamui abɨ ímɨe táɨzicɨmo cue uite. Afénomo daa rɨngo jíaɨrede jacɨre eroide rɨlle emódomo ráɨinana cɨódɨcue. Afe rɨ́llemo dɨga Juzíñamui ɨáɨre daɨna uaillaɨ cúeina. Afe rɨlle siete dɨga ɨfócɨrede, daje izói afémɨe zicaɨ diez dɨ́gade.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Afe rɨngo jɨtáoigacuiro jíaɨrede, íemo morádona eroide. Afengo oro fɨnoina íena ebire fɨnóbide, íemo ráifide ñue fɨnoca nofɨ́cɨaɨna, íemo ‘perla’ daɨna zíriona fɨnóbide. Iemo afengo oro fɨnoina ichecoɨ llɨ́ide. Aféchecoɨ ɨáɨrede raana oruide, íemo jɨáɨ afengo jɨruírena llezica fɨnoca ɨ́aɨfuiaɨna oruide.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Afengo ozócɨmo cuetá jóonega ónonide mámecɨ illa. Afecɨ bie izói daɨde: “Aillue Babilonia jofue, nana fɨénidɨfuiaɨ jillacɨ, aféfuiaɨ ei daɨna izói mameide. Iemo nana bínɨemo ite éoigafuiaɨ ei daɨna izói mameide.”
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Iemo dɨga Juzíñamuimo jaɨnáidɨno afe rɨngo ɨ́coɨnia fazɨ́caiaɨoɨ. Afémacɨ Jesús uai llócaina jira afengo tɨtácaiaɨoɨ. Iaɨoɨ fazɨ́canori afengo, come jɨfáifɨrena izói, ɨere ióbide. Afena cɨ́oillano ɨere jacɨre fáɨgacaidɨcue.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Ie jira Juzíñamui abɨ ímɨe cuena daɨde:
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Afe o cɨona jacɨ́rede rɨlle jaiai nɨno itɨ́mɨe, mei íadɨ ie tɨ́illa mei jae iñede. Mei íadɨ afémɨe íiraɨcaiño ie tɨ́ille uícodo meine abɨdo fɨénide jóriaɨ ɨbáirafomona caifo biite. Mei íadɨ billano zíiñona ie duere fɨnóllɨnomo orelle. Enɨemo ite comɨ́nɨmona zíiñona ille rabénicomo énɨe taɨneina llezica mámecɨna cúeñegano, afe rɨ́llena cɨ́oillano ɨere jacɨ́naificaitiaɨoɨ, mei afémɨe jaiai íteza, íemo birui jae iñédeza, íemo meine abɨdo uire bíiteza.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 Birui caɨ uaina féiruiñedɨnomo naɨ benó jɨáɨe llollɨ́fuena ite: Cácarei. Afe siete dɨ́gade ɨfócɨaɨ baie rɨngo ráɨina siete dɨ́gade caifóneduaɨ jana.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Iemo afe llezica afe siete dɨ́gade ɨfocɨ daje izói siete dɨ́gade illaɨnɨ jana. Afe siete dɨ́gade illáɨnɨmona cinco dɨga ja dotácaiaɨoɨ. Afe mena fɨébidemona daa naɨ illáɨmana ite. Iemo jɨáɨmɨe naɨ illáɨmaizaɨbiñede. Afémacɨmona íiraɨllaɨma bíadɨ are iñeno táɨnocaite.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Naui caade íocɨrede rɨlle, tɨ́ide íadɨ, nane birui caade illaɨma. Afémɨe siete dɨ́gademona afémacɨ emódoidɨllaɨma. Mei íadɨ afémɨe siete dɨ́gademona dáamɨe. Afe mei afémɨe íiraɨcaiño ie tɨ́illɨnomo jáite.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 Afe o cɨona diez dɨ́gade zicaɨ, diez dɨ́gade naɨ illáɨnɨna jáiñedɨno jana. Mei íadɨ jacɨ́rede rɨlle dɨga dáaruido afémacɨ nano íanori dɨeze illaɨnɨ ocuífɨrena rɨ́ino llɨ́ɨnoitiaɨoɨ.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Bie diez dɨ́gade illaɨnɨ conímamo daje izói comécɨidiaɨoɨ. Iemo íaɨoɨmo ite ocuille rɨ́ino jacɨ́rede rɨ́llemo fécaitiaɨoɨ.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Iemona Cordero daɨna Jesucristo dɨga fúiritiaɨoɨ; mei íadɨ Cordero íaɨoɨna anáfenoite. Mei afémɨe nana ocuídɨnomona Jamánomo Ocuídɨmɨeza. Daje izói afémɨe nana illáɨnɨmona Jamánomoidɨllaɨmaza. Afémɨe dɨga jáicadɨno Juzíñamui nɨzeda jɨ́ɨrigano. Daje izói afémacɨ fáɨcanocaiñeno Juzíñamuimo ñue ɨ́ɨnofɨredɨno, —daɨí afémɨe cuena daɨde.
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Juzíñamui abɨ ímɨe nane dáanomo cuena daɨde:
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Jacɨre eroide rɨ́llemo o cɨona zícaɨnɨaɨ jɨáɨe illáɨmaɨaɨ jana. Afémacɨ bie jɨruíredɨngona éoitiaɨoɨ. Eoillano aféngona zóofeitiaɨoɨ, íemo jɨáɨ aféngona emuírogɨ óreitiaɨoɨ. Afe mei afengo ɨ́eizɨna rɨ́itiaɨoɨ. Iemo jɨáɨ aféngona iraimo cóonaitaitiaɨoɨ.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Juzíñamui comecɨ jítaina izói afe rɨngona duere íaɨoɨ fɨnóllena ónonino íaɨoɨ comécɨmo úrite. Ie jira dájena comécɨidiaɨoɨ íaɨoɨmo ite jacɨre ocuille rɨ́ino jacɨ́rede rɨ́llemo fecállena. Iemona afémɨe jamánomo rɨ́irede. Daɨí Juzíñamui daɨna uáillaɨna fuillɨ́ruimo dúcɨa llezica fɨnófɨrediaɨoɨ. Iemona afémɨe daɨna uaina ñue ɨ́coɨmo záitatiaɨoɨ.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Afe naui o cɨona jɨruíredɨngo, nana énɨe jamánomo ocuífɨredɨllaɨma illágobe jana, —aquíe izói daɨde.
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.