Apocalipse 16

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Afe mei Juzíñamui gaɨríracomona jino bite fɨcɨ́rede uaina cacádɨcue. Afe uai siete dɨ́gade Juzíñamui abɨ imácɨna daɨde:
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Nanoide Juzíñamui abɨ ímɨe jaillano, afémɨemo ite ichecoɨ ana énɨemo totade. Afemona nana jacɨ́rede rɨlle mámecɨna cuegánomo jacɨ́rede duico comuide. Afémacɨmo izírede jíllotañede ñozagɨ izoide duico comuide, daje izói afe rɨlle jánaraɨmo caɨmátaifɨredɨnomo.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Iemo méifoide Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ monáillaimo totade. Tótamona afe monaillai jaɨnoi tɨ́idɨmɨe dɨe izói jaide. Iemona nana monáillaimo ite cáadɨnuiaɨ tɨ́coɨzite.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Iemo nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ imánillaɨmo, daje izói énɨemona jaɨnoi jino toránuaɨmo totade. Iemona afeno jáɨnoillaɨ dɨ́ena jaide.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Afe mei jaɨnoi fɨeni fɨnótate Juzíñamui abɨ ímɨe dáɨnana cacádɨcue; daɨde:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Mei omo jaɨnáidɨnona tɨ́tano íaɨoɨ dɨ́ena naui totádiaɨoɨza. Daje izói o dɨbénedo úritɨno dɨ́ena totádiaɨoɨza. Iemo birui afe ɨbana o afémacɨna dɨ́ena jirótatɨo, mei daɨí afémacɨmo dúideza.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Afe mei nane Juzíñamuimo caɨmátairanomona dámɨe dáɨnana cacádɨcue; daɨde:
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Ie mei nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ jitómamo totade. Afemona afe jitoma comɨnɨ cóonaitalle rɨ́ino iga.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Iemona nana comɨnɨ jamánomo cóonaizɨtiaɨoɨ. Mei íadɨ íaɨoɨ comecɨ itɨ́fuiaɨna méidoñediaɨoɨ. Daje izói Juzíñamuimo caɨmátaiñediaɨoɨ. Mei jɨáɨfodo afe jacɨ́rede duere fɨnóllɨfuiaɨ ocuídɨmɨena faidófɨrediaɨoɨ.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Iemo nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ jacɨre eroide rɨlle illáɨmana ráɨiranomo totade. Afe llezica afémɨe náamataga illano jítɨrecaide. Iemona nana comɨnɨ afe uícodo íaɨoɨmo comuide duícuaɨ izírenari danɨ abɨ aɨnízɨtiaɨoɨ.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Mei daɨí itíaɨoɨ íadɨ, íaɨoɨ fɨnoca fɨénidɨfuiaɨ fáɨcanocaiñediaɨoɨ. Mei jɨáɨfodo, izi íaɨoɨ cácana ɨ́coɨnia, daje izói jacɨre íaɨoɨ ñozánaillamona, monamo ite Juzíñamuina ɨáɨre daɨdíaɨoɨ.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Iemo nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ áillue Eufrates mámecɨrede imánimo totade. Afemona afe imani zafénaite, áfedo illaɨnɨ raɨre ruica bille io tuiñóllena. Aféllaɨnɨ naa íaɨoɨ fuiríraɨnɨri jitoma caifo biránomona bitíaɨoɨ.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Afe mei dragón daɨnámɨe fuémona, daje izói jacɨre eroide rɨlle fuémona, daje izói taɨno uai jino llófɨredɨmɨe fuémona daámanide cúuraɨcɨna eroide fɨénide jóriaɨ jino bíllana cɨódɨcue.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Afe daámanidɨno Taɨfe jóriaɨ. Afémacɨ cɨóraɨnina raana cɨ́otafɨredɨno. Bie damɨeámanidɨno nana énɨe illaɨnɨ naa íaɨoɨ fuiríraɨnɨri dáanomo gaɨrítaite, jamánomo rɨ́inorede Juzíñamui dɨga fuiríllena. Aferui Juzíñamui aillo ɨba ollɨrui.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Aféruido monámona Cristo úrillana cacádɨcue; daɨde:
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Iemo afe daámanide fɨénide jóriaɨ, nana illáɨnɨna dáanomo gaɨrítate. Afeno mámecɨ hebreo uaido daɨna Armagedón.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Iemo siete dɨ́gademona íiraɨe Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ caifo táɨfomo totade. Tota llezica monamo ite gaɨríracomona fɨcɨ́rede uai cácacaide. Afe uai illaɨma ráɨiranomona jino bite; daɨde:
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Afe méifodo, améuaɨ llairilla. Mona gɨ́rɨa naa fɨcɨ́riede ráanɨaɨ dɨga cácacaide. Afe llezica énɨe ɨere rɨire docaide. Nanómona bínɨemo comɨnɨ ia docáifɨrena baɨmo, jamánomo rɨire docaide.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Iemona afe áillue comɨnɨ jofue daámani dɨeze bójicaide. Jɨáɨe bínɨemo ite jofue jáɨcoɨzite. Afe llezica Juzíñamui áillue Babilonia jófuemo úibicaide, duere íaɨoɨna fɨnóllena. Afe duere fɨnóllɨfue comɨnɨ tɨ́taite rɨ́iji jírua izói íite. Afémɨe rɨ́icaillano daɨí íaɨoɨna fɨ́noite.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Afe dáaruido nana monáillaji cɨgɨ íduaɨ naa jɨáɨe caifóneduaɨri nɨné táɨnocaide.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Afe llezica aillo jéerie nocɨ́jɨaɨna monámona comɨ́nɨmo cocɨde. Aféjɨaɨmona dáarie cuarenta kilos méerede. Iemona afénomo ite comɨnɨ afe áillue nocɨ́jɨaɨ cócɨari Juzíñamuina ɨáɨre daɨdíaɨoɨ, mei afe bimacɨ duere fɨ́nua ɨere jamánomoideza.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.