Apocalipse 16

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Afe mei Juzíñamui gaɨríracomona jino bite fɨcɨ́rede uaina cacádɨcue. Afe uai siete dɨ́gade Juzíñamui abɨ imácɨna daɨde:
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Nanoide Juzíñamui abɨ ímɨe jaillano, afémɨemo ite ichecoɨ ana énɨemo totade. Afemona nana jacɨ́rede rɨlle mámecɨna cuegánomo jacɨ́rede duico comuide. Afémacɨmo izírede jíllotañede ñozagɨ izoide duico comuide, daje izói afe rɨlle jánaraɨmo caɨmátaifɨredɨnomo.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Iemo méifoide Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ monáillaimo totade. Tótamona afe monaillai jaɨnoi tɨ́idɨmɨe dɨe izói jaide. Iemona nana monáillaimo ite cáadɨnuiaɨ tɨ́coɨzite.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Iemo nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ imánillaɨmo, daje izói énɨemona jaɨnoi jino toránuaɨmo totade. Iemona afeno jáɨnoillaɨ dɨ́ena jaide.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Afe mei jaɨnoi fɨeni fɨnótate Juzíñamui abɨ ímɨe dáɨnana cacádɨcue; daɨde:
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Mei omo jaɨnáidɨnona tɨ́tano íaɨoɨ dɨ́ena naui totádiaɨoɨza. Daje izói o dɨbénedo úritɨno dɨ́ena totádiaɨoɨza. Iemo birui afe ɨbana o afémacɨna dɨ́ena jirótatɨo, mei daɨí afémacɨmo dúideza.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Afe mei nane Juzíñamuimo caɨmátairanomona dámɨe dáɨnana cacádɨcue; daɨde:
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ie mei nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ jitómamo totade. Afemona afe jitoma comɨnɨ cóonaitalle rɨ́ino iga.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Iemona nana comɨnɨ jamánomo cóonaizɨtiaɨoɨ. Mei íadɨ íaɨoɨ comecɨ itɨ́fuiaɨna méidoñediaɨoɨ. Daje izói Juzíñamuimo caɨmátaiñediaɨoɨ. Mei jɨáɨfodo afe jacɨ́rede duere fɨnóllɨfuiaɨ ocuídɨmɨena faidófɨrediaɨoɨ.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Iemo nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ jacɨre eroide rɨlle illáɨmana ráɨiranomo totade. Afe llezica afémɨe náamataga illano jítɨrecaide. Iemona nana comɨnɨ afe uícodo íaɨoɨmo comuide duícuaɨ izírenari danɨ abɨ aɨnízɨtiaɨoɨ.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Mei daɨí itíaɨoɨ íadɨ, íaɨoɨ fɨnoca fɨénidɨfuiaɨ fáɨcanocaiñediaɨoɨ. Mei jɨáɨfodo, izi íaɨoɨ cácana ɨ́coɨnia, daje izói jacɨre íaɨoɨ ñozánaillamona, monamo ite Juzíñamuina ɨáɨre daɨdíaɨoɨ.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Iemo nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ áillue Eufrates mámecɨrede imánimo totade. Afemona afe imani zafénaite, áfedo illaɨnɨ raɨre ruica bille io tuiñóllena. Aféllaɨnɨ naa íaɨoɨ fuiríraɨnɨri jitoma caifo biránomona bitíaɨoɨ.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Afe mei dragón daɨnámɨe fuémona, daje izói jacɨre eroide rɨlle fuémona, daje izói taɨno uai jino llófɨredɨmɨe fuémona daámanide cúuraɨcɨna eroide fɨénide jóriaɨ jino bíllana cɨódɨcue.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Afe daámanidɨno Taɨfe jóriaɨ. Afémacɨ cɨóraɨnina raana cɨ́otafɨredɨno. Bie damɨeámanidɨno nana énɨe illaɨnɨ naa íaɨoɨ fuiríraɨnɨri dáanomo gaɨrítaite, jamánomo rɨ́inorede Juzíñamui dɨga fuiríllena. Aferui Juzíñamui aillo ɨba ollɨrui.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Aféruido monámona Cristo úrillana cacádɨcue; daɨde:
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Iemo afe daámanide fɨénide jóriaɨ, nana illáɨnɨna dáanomo gaɨrítate. Afeno mámecɨ hebreo uaido daɨna Armagedón.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Iemo siete dɨ́gademona íiraɨe Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ caifo táɨfomo totade. Tota llezica monamo ite gaɨríracomona fɨcɨ́rede uai cácacaide. Afe uai illaɨma ráɨiranomona jino bite; daɨde:
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Afe méifodo, améuaɨ llairilla. Mona gɨ́rɨa naa fɨcɨ́riede ráanɨaɨ dɨga cácacaide. Afe llezica énɨe ɨere rɨire docaide. Nanómona bínɨemo comɨnɨ ia docáifɨrena baɨmo, jamánomo rɨire docaide.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Iemona afe áillue comɨnɨ jofue daámani dɨeze bójicaide. Jɨáɨe bínɨemo ite jofue jáɨcoɨzite. Afe llezica Juzíñamui áillue Babilonia jófuemo úibicaide, duere íaɨoɨna fɨnóllena. Afe duere fɨnóllɨfue comɨnɨ tɨ́taite rɨ́iji jírua izói íite. Afémɨe rɨ́icaillano daɨí íaɨoɨna fɨ́noite.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Afe dáaruido nana monáillaji cɨgɨ íduaɨ naa jɨáɨe caifóneduaɨri nɨné táɨnocaide.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Afe llezica aillo jéerie nocɨ́jɨaɨna monámona comɨ́nɨmo cocɨde. Aféjɨaɨmona dáarie cuarenta kilos méerede. Iemona afénomo ite comɨnɨ afe áillue nocɨ́jɨaɨ cócɨari Juzíñamuina ɨáɨre daɨdíaɨoɨ, mei afe bimacɨ duere fɨ́nua ɨere jamánomoideza.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.