Apocalipse 16
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NTLH
1 Afe mei Juzíñamui gaɨríracomona jino bite fɨcɨ́rede uaina cacádɨcue. Afe uai siete dɨ́gade Juzíñamui abɨ imácɨna daɨde:
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Nanoide Juzíñamui abɨ ímɨe jaillano, afémɨemo ite ichecoɨ ana énɨemo totade. Afemona nana jacɨ́rede rɨlle mámecɨna cuegánomo jacɨ́rede duico comuide. Afémacɨmo izírede jíllotañede ñozagɨ izoide duico comuide, daje izói afe rɨlle jánaraɨmo caɨmátaifɨredɨnomo.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Iemo méifoide Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ monáillaimo totade. Tótamona afe monaillai jaɨnoi tɨ́idɨmɨe dɨe izói jaide. Iemona nana monáillaimo ite cáadɨnuiaɨ tɨ́coɨzite.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Iemo nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ imánillaɨmo, daje izói énɨemona jaɨnoi jino toránuaɨmo totade. Iemona afeno jáɨnoillaɨ dɨ́ena jaide.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Afe mei jaɨnoi fɨeni fɨnótate Juzíñamui abɨ ímɨe dáɨnana cacádɨcue; daɨde:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Mei omo jaɨnáidɨnona tɨ́tano íaɨoɨ dɨ́ena naui totádiaɨoɨza. Daje izói o dɨbénedo úritɨno dɨ́ena totádiaɨoɨza. Iemo birui afe ɨbana o afémacɨna dɨ́ena jirótatɨo, mei daɨí afémacɨmo dúideza.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Afe mei nane Juzíñamuimo caɨmátairanomona dámɨe dáɨnana cacádɨcue; daɨde:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Ie mei nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ jitómamo totade. Afemona afe jitoma comɨnɨ cóonaitalle rɨ́ino iga.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Iemona nana comɨnɨ jamánomo cóonaizɨtiaɨoɨ. Mei íadɨ íaɨoɨ comecɨ itɨ́fuiaɨna méidoñediaɨoɨ. Daje izói Juzíñamuimo caɨmátaiñediaɨoɨ. Mei jɨáɨfodo afe jacɨ́rede duere fɨnóllɨfuiaɨ ocuídɨmɨena faidófɨrediaɨoɨ.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Iemo nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ jacɨre eroide rɨlle illáɨmana ráɨiranomo totade. Afe llezica afémɨe náamataga illano jítɨrecaide. Iemona nana comɨnɨ afe uícodo íaɨoɨmo comuide duícuaɨ izírenari danɨ abɨ aɨnízɨtiaɨoɨ.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Mei daɨí itíaɨoɨ íadɨ, íaɨoɨ fɨnoca fɨénidɨfuiaɨ fáɨcanocaiñediaɨoɨ. Mei jɨáɨfodo, izi íaɨoɨ cácana ɨ́coɨnia, daje izói jacɨre íaɨoɨ ñozánaillamona, monamo ite Juzíñamuina ɨáɨre daɨdíaɨoɨ.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Iemo nane jɨáɨe Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ áillue Eufrates mámecɨrede imánimo totade. Afemona afe imani zafénaite, áfedo illaɨnɨ raɨre ruica bille io tuiñóllena. Aféllaɨnɨ naa íaɨoɨ fuiríraɨnɨri jitoma caifo biránomona bitíaɨoɨ.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Afe mei dragón daɨnámɨe fuémona, daje izói jacɨre eroide rɨlle fuémona, daje izói taɨno uai jino llófɨredɨmɨe fuémona daámanide cúuraɨcɨna eroide fɨénide jóriaɨ jino bíllana cɨódɨcue.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Afe daámanidɨno Taɨfe jóriaɨ. Afémacɨ cɨóraɨnina raana cɨ́otafɨredɨno. Bie damɨeámanidɨno nana énɨe illaɨnɨ naa íaɨoɨ fuiríraɨnɨri dáanomo gaɨrítaite, jamánomo rɨ́inorede Juzíñamui dɨga fuiríllena. Aferui Juzíñamui aillo ɨba ollɨrui.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Aféruido monámona Cristo úrillana cacádɨcue; daɨde:
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Iemo afe daámanide fɨénide jóriaɨ, nana illáɨnɨna dáanomo gaɨrítate. Afeno mámecɨ hebreo uaido daɨna Armagedón.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Iemo siete dɨ́gademona íiraɨe Juzíñamui abɨ ímɨe afémɨemo itɨ́checoɨ caifo táɨfomo totade. Tota llezica monamo ite gaɨríracomona fɨcɨ́rede uai cácacaide. Afe uai illaɨma ráɨiranomona jino bite; daɨde:
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Afe méifodo, améuaɨ llairilla. Mona gɨ́rɨa naa fɨcɨ́riede ráanɨaɨ dɨga cácacaide. Afe llezica énɨe ɨere rɨire docaide. Nanómona bínɨemo comɨnɨ ia docáifɨrena baɨmo, jamánomo rɨire docaide.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Iemona afe áillue comɨnɨ jofue daámani dɨeze bójicaide. Jɨáɨe bínɨemo ite jofue jáɨcoɨzite. Afe llezica Juzíñamui áillue Babilonia jófuemo úibicaide, duere íaɨoɨna fɨnóllena. Afe duere fɨnóllɨfue comɨnɨ tɨ́taite rɨ́iji jírua izói íite. Afémɨe rɨ́icaillano daɨí íaɨoɨna fɨ́noite.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Afe dáaruido nana monáillaji cɨgɨ íduaɨ naa jɨáɨe caifóneduaɨri nɨné táɨnocaide.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Afe llezica aillo jéerie nocɨ́jɨaɨna monámona comɨ́nɨmo cocɨde. Aféjɨaɨmona dáarie cuarenta kilos méerede. Iemona afénomo ite comɨnɨ afe áillue nocɨ́jɨaɨ cócɨari Juzíñamuina ɨáɨre daɨdíaɨoɨ, mei afe bimacɨ duere fɨ́nua ɨere jamánomoideza.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.