2 Timóteo 2
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NTLH
1 Cue jitó Timoteo, Jesucrístomo dájena caɨ jaɨnáinamona Juzíñamuimo ite ñúefuiaɨmo itɨcaɨ. Afedo ñue o náɨreiri.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Cúemona o cacánafuemo cue uai nabáidɨnona aillo íteza. Iemona afefue mai oni jɨáɨe ñue ɨ́ɨnofɨredɨmɨiaɨmo o jóoneri. Afémacɨ daje izói oni jɨáɨmacɨmo llófuiailleza.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Duere zefuíllafue omo comuíadɨ, Jesucristo dɨbénemo ñuera fuiríraɨma izói abɨ́ rɨire o mameri.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Naga jɨáɨmɨena anáfenoacade fuiríraɨma fuiríllena mamérioide. Iemona uícodo nana jetáacaigafue fáɨcanocaite; afémɨe jae náamatagaza. Fáɨcanocaillano daa ie ocuídɨllaɨma anamo itábicaite, afe ie jɨ́ɨritɨllaɨma ióbitallena.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Daje izói naga jɨfánora raamo jɨfánotɨmɨe ñue jaɨ́cɨna jɨfánorede. Jɨfánua ocuide uai daɨna izói jɨfánorede. Afémɨe fɨeni jɨfánoia, mɨnɨ́cana jɨ́ridoñeite. Táɨnomo jɨfánoteza.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Jacafaɨ ríllamo izire táɨjɨdɨmɨe afe ie riga llɨzilla jeia llezica, afe ritɨ́mɨe fueñe ótena fɨgora. Dama íeɨena fueñe jofo óite.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Omo cue llógamo ñue comecɨ o facari, íemona caɨ Ocuíraɨma ona nana ñue fɨbítaiteza.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Mai tɨ́illanomona meine abɨdo caade Jesucrístomo o úibicairi. Daje izói afe Cristo caɨ jaiai illaɨma David úicoidɨgɨmamona comuídɨmɨe. Afémɨemo ñue o comécɨiri. Cue lloga ñue jíllona uai acɨ bie izói joide.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Bie ñúefue ɨ́coɨnia duere zefuítagacue. Jɨɨ, fɨénidɨfue fɨnódɨno izói maɨáno duere fɨnócacue. Mei íadɨ Juzíñamui lloga ñuera uai jaca buna llavénide.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Ie jira Juzíñamui nɨzécamacɨ cue cánua ɨ́coɨnia duere zefuídɨcue, mei íadɨ áferi zúucaiñeno jaca caɨmare itɨcue. Afémacɨ ñue jíllobicaillena duere fɨnócacue. Afe Jesucrístomo dájena caɨ jaɨnáinamona comuide jíllonafue ɨere ebírede. Iemo jaca zíiñona fúiñeite.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Bifue táɨnoñedeza, ɨere uafue:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Afémɨe ɨ́coɨnia duere caɨ zefuíadɨ ie illáɨmana illánomo jáɨnaitɨcaɨ.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Afémɨemo caɨ ɨ́ɨnoñeniadɨ, afémɨe jaca ie daɨna izói naɨ fɨnófɨrede;
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Bífuiaɨmo jɨáɨmacɨna ñue o comécɨitari. Daje izói bífuiaɨ caɨ Ocuíraɨma eróicana íaɨoɨmo jóoneri. Iaɨoɨ ráifiñede júfidofɨrega uáillaɨmo mai afémacɨna júfidotañeno o iri. Afe bie izoide júfidofɨrenafue ráifiñedeza, buna canóñede. Afemo cacáreidɨnona jɨáɨfodo oni comécɨna jóitate. Daje izói íaɨoɨ ɨ́ɨnoga ua uaina nɨné féitateza.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Juzíñamui uícomo fɨgora daɨíllena facaca táɨjɨraɨma izói o iri. Iemo afe llezica jɨáɨfodo lloñeno daje izói o illáfuena ñue jaɨ́cɨna o jóonefɨreiri. Daɨí ñue facácamɨe ie meáicaillafue iñede. Daɨítade come Juzíñamui ua ráfuena jaɨ́cɨna comɨ́nɨmo llófuete.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Bínɨemo ite táɨnona úrioinafuemona oni o iri. Daɨí táɨnona úrifɨredɨno jamánomo fɨénidɨfuiaɨmo baɨídiaɨoɨza. Anábaitagano izói íficaidiaɨoɨ.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Fɨeni íaɨoɨ llófueina uai raɨre jɨca jalleide. Come abɨmo comuide fɨénide ñozagɨ jarire oni móonaioicailla izói, bimacɨ llófuega uai oni jalléicaide. Afe bie izói ja Jimeneo Fileto dɨga, bimacɨ izói, fɨeni llófuetɨnona jáidiaillɨnoɨ.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Afe íaillɨnoɨ Juzíñamui ua uáimona oni nɨbéfodo jáidiaillɨnoɨ. Juzíñamui tɨ́idɨno meine abɨdo cáaillɨfue dɨbénedo llotíaillɨnoɨ: Ja záide, daɨdíaillɨnoɨ. Daɨí jɨáɨe comɨnɨ Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafuena uáitacana jáidiaillɨnoɨ.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Mei íadɨ caɨ ɨ́ɨnoga uai oni cáitañeillena, Juzíñamui áfemo jɨáɨe rɨírede uaina nabaide. Iemona féitañeno afe Juzíñamuimo ɨ́ɨnoicaidɨcaɨ. Afemona caɨ bie rɨire mozíoiga jíaɨlliraɨ izóidɨcaɨ. Juzíñamui nabaica uai Juzíñamui dama íeɨena caɨna mameide. Afe uai bie izói jóoide: Caɨ Ocuíraɨma nana dama ie nahí comɨ́nɨna ñue onode. Iemo afe Juzíñamui nabaica uai jɨáɨfodo bie izói daɨde: Nana “Crístomo jaɨnáidɨcue,” daɨdɨno fɨénidɨfuena féitano, aféfuemona ja oni írediaɨoɨ. (Bie ie nabaica uaido, Juzíñamuimo caɨ ɨ́ɨnogafuena afémɨe rɨire fɨnode.)
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Aillue jofo eromo dɨga raa ite. Ráifide oro ie fɨnoina raa ite. Daje izói ráifide plata ie fɨnoina raa ite. Iemo jɨba ráifiñede amena fɨnoina raa ite, naa nogóramona fɨnoca raa dɨga. Dáarie bie ñuera rairuica jiróracuaɨdo jɨcana bitɨ́nona jirótafɨredɨcaɨ. Jɨáɨe fɨgo jínoñede jiróracuaɨdo jalleide illáɨmana ecáñedɨcaɨ.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Afe izói naga jɨáɨmacɨ canóllena Juzíñamui nɨzécamɨe, jaca comécɨna ɨ́aɨfuenino írede. Afémɨe jaca ɨ́aɨfuemona oni írede. Iemona afe cómena Juzíñamui íeɨena ñue fɨnóbitade. Ebena ñuera táɨjɨnanomo Juzíñamui raɨre íena óreite. Mei afémɨe ɨáɨnide ráifide oro fɨnoina jiróraco izóidɨmɨeza.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Jitócomena llezica comecɨ fɨeni óiacanafuiaɨmona oni o iri. Mei jɨáɨfodo come ñue jaɨ́cɨna illáfuedo o jairi. Daje izói Juzíñamuimo o ɨ́ɨnofɨreiri, íemo jɨáɨmana o izíruifɨreiri, íemo comecɨ mánaɨnafuedo naga cómena o uáidofɨreiri. Iemo, nana comecɨ ɨ́aɨfuenino Juzíñamuimo úrifɨredɨno dɨga o nabáiriri.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Daje izói táɨnomo comécɨilla uáillaɨna náfueñeno o iri. Mei ja onódɨoza, bie izoide úrillafuiaɨ fúirienaillafue comuítate.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Juzíñamui ocuífɨregamɨe jaca jɨáɨma dɨga icɨ́rinide, íemo jɨáɨ fuirínide. Mei jɨáɨfodo afémɨe nana comɨnɨ dɨga caɨmare írede. Daje izói jɨáɨmacɨna caɨmare llófuerede. Iemo afémɨe jɨáɨmamo jarire úriñeno, fɨ́aicana úrirede.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Daje izói Juzíñamui ocuífɨregamɨe naga ie llófueinana náfueacañedɨnona comecɨ manaɨ fɨ́nuano, íaɨoɨna lletárede. Afémɨe daɨí íaɨoɨna lletárede, íaɨoɨ comecɨ ifue Juzíñamui méidotalleza. Iemona daje izói ua ráfuena Juzíñamui íaɨoɨna onótaiteza.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Bie izoide llógana jámairuitɨno Taɨfe írebaimo jiilla izói itíaɨoɨ. Iemo afe Taɨfe ie comecɨ óiacana izói afémacɨna ócuite. Mei íadɨ ua ráfuena íaɨoɨ onónamona jíllorediaɨoɨ. Afénomo jíizaidɨnona oni baɨrórede. Afémacɨ ɨnɨ́dɨmɨe como cazilla izói, abɨna onóitiaɨoɨ; íemona Taɨfe anámona jíllorediaɨoɨ.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.