2 Coríntios 6
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs VC
1 Afe daɨí Juzíñamui táɨjɨnamo afémɨena nabáidɨcue. Ie jira afémɨe ómoɨmo lloga ñuera cáɨmafuiaɨ táɨnomo omoɨ fáɨfitañeno iri.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Mei Juzíñamui ie Cuegáuaimo daɨde:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Iemona Juzíñamuimo cue táɨjɨna llezica, buna llótaidonidɨcue, cue táɨjɨnafuemo fɨeni íaɨoɨ úriñeillena.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Mei jɨáɨfodo nana cue jetáacagafuiaɨdo Juzíñamuimo táɨjɨdɨmɨe cue íllana ácataacadɨcue. Duere zefuídɨcue íadɨ comécɨna raɨre járidoñeno fɨa ocuídɨcue. Afedo Juzíñamui íena cue íllana jino ácatatɨcue. Daje izói cue jitaica raa iñena llezica, íemo llotáiredɨfuiaɨ cuemo comuilla llezica áferi járidoñeno ocuídɨcue.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Daje izói cuena zechénuano llavédiaɨoɨ. Cue duere fɨnóllena jacɨre lléjellejedɨno cɨ́gɨri itɨcue; íemo ɨere rɨírede táɨjɨnamo itɨcue. Dɨga ícaiño raɨre ɨ́nɨana onóñedɨcue; daje izói jɨáɨ jufíruitɨcue.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Daje izói ɨáɨnidɨmɨena cue íllado Juzíñamuimo ñue táɨjɨdɨmɨena cue íllana ácatatɨcue. Iemo dɨga jɨáɨfuiaɨdo daɨí cue íllana ácatafɨredɨcue. Uafue uaina cue onónado ñue cue illáfuena cɨ́otatɨcue. Iemo cue járitañenafuedo naa cue dúecaifɨrenafuiaɨdo áfena cɨ́otatɨcue. Iemo jɨáɨ Ñuera Joreño cuemo íllado, naa jɨáɨmana jɨ́fueñeno cue izíruifɨrenado Juzíñamui íena cue íllana ácatafɨredɨcue.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Iemo ua uai cue llócaillado, naa Juzíñamui rɨ́ino cuemo íllado: nana bífuiaɨdo Juzíñamuimo ñue táɨjɨdɨmɨena cue íllana ácatafɨredɨcue. Afe llezica jaɨ́cɨna joide illáfuedo jáifɨredɨcue, mei áfedo fɨénide uáillaɨna oni caitáredɨcueza. Daje izói áfedo cue abɨna rɨ́idoredɨcueza.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Daruírie ñúefuiaɨ cuemo nitádiaɨoɨ, mei jɨáɨruido fɨénidɨfue cuemo jɨtádiaɨoɨ. Daje izói jɨáɨruido cuedo ñue úritiaɨoɨ, íemo jɨáɨruido cuena ɨáɨruitiaɨoɨ. Iemo dárie cuena comɨ́nɨna bífuetɨmɨena daɨdíaɨoɨ; mei íadɨ jaca uáfuena úricaidɨmɨe itɨ́cueza.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Iemo dárie cuena “Bu ónoñegamɨedɨo” daɨdíaɨoɨ; íemo jɨáɨmacɨ “Ñuera caɨ cómedɨo” daɨdíaɨoɨ. Daruírie tɨtácamɨe izói itɨcue, íadɨ naɨ cáaoicaidɨcue. Ɨere duere fɨnócacue íadɨ méineñegacue.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Zuure itɨcue íadɨ jɨáɨfodo jaca ióbidɨcue. Mei ráanidɨmɨedɨcue íadɨ, aillo jɨáɨmacɨna ráaredɨno izói ráanaitadɨcue. Dúeredɨno jofófemo dúeredɨmɨe izói cue íadɨ, naɨ ráaredɨmɨe izói nana ráanɨaɨri ióbidɨcue.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Coríntomo ite cue ámatɨaɨ omoɨ cacai. Omoɨ dɨga báinino úriñedɨcue, jaca uáfodo úrifɨredɨcue. Cue comécɨmo itɨ́fuena uáfodo jino ómoɨmo llotɨcue.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Omoɨna ɨere duéruillano rairuíñeno ómoɨna caɨmare uáidofɨredɨcue. Mei íadɨ omoɨ dɨnena cuena ñue izíruillana ráiruitɨomoɨ.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Urue Moo, ie úruena izire jɨca izói, afe izói ómoɨna izire jɨcádɨcue. Omoɨmo uáfodo jino cue llua izói, afe izói omoɨ comécɨmo itɨ́fuena jino uáfodo cuemo omoɨ llóllena izire jɨcádɨcue.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Juzíñamuimo ɨ́ɨnoñedɨnomo dájena omoɨ jaɨnáiñeno iri. Omoɨ jaɨnáiadɨ, dájena jaɨ́cɨna iñénafue comuídeza; ómoɨna jɨáɨfodo itátaite. Mei ¿nɨe izói jaɨ́cɨnaidɨfue fɨénidɨfue dɨga dáanomo jaɨnáirede? ¡Jaca jaɨnáinide! ¿Mei úzefo naa jítɨfo dɨga dájena nabáirede? ¡Nabáinide!
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 ¿Taɨfe meita Cristo dɨga dájena caɨmare írede? ¡Jaca ínide! Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨno ɨ́ɨnoñedɨno dɨga ¿nɨ́ɨfue dájena íaɨoɨmo dúina? Dáanomo dúitɨfue iñede.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Mei dama Juzíñamui daɨna izói caade Juzíñamui illaco izóidɨomoɨ. Afémɨe daɨde:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Ie jira caɨ Ocuíraɨma bie izói daɨde:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Afe llezica omoɨ Móoitɨcue.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.