2 Coríntios 10
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT
1 Cue Páblodɨcue. Cristo caɨmo dúecaifɨredeza, íemo jɨáɨ afémɨe ɨere cáɨmamɨeza cue daje izói izire ómoɨmo jɨ́caitɨcue. Omoɨmo rɨire cue úrizaɨbiñeillena ja birui jɨcádɨcue. Dáarie cuena uáitatɨno bie izói cue dɨbénedo daɨífɨrediaɨoɨ: “Pablo omoɨ cɨ́gɨri illa llezica afémɨe ɨere comécɨna mánaɨdɨmɨe, mei íadɨ afémɨe jɨca jɨáɨnomo illa llezica afémɨe abɨdo rɨire ocuídɨmɨena dóbaicaide,” daɨdíaɨoɨ.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Mei jɨáɨfodo, omoɨ cue eróizaɨbilla llezica, rɨírede uaina ómoɨmo cue úrizaɨbiñeillena izire jɨcádɨcue. Mei ómoɨmona dáarie cuemo fɨénide uai jɨtádɨno ite. Afe íaɨoɨ jɨtaca uai bie izói joide: “Nana ie fɨnócano daa bínɨe comɨnɨ jítaina izói fɨnoca,” daɨí daɨdíaɨoɨ. Iemona afémacɨ cue úritaja, rɨírede uáillaɨdo íaɨoɨmo úriredɨcue. Mei íadɨ afe izói cuena úritañeno iri.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Mei uáfueza, ua cómedɨcue, mei íadɨ bínɨe comɨnɨ fuirífɨrena izói fuiríñedɨcue.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Fɨénidɨfuiaɨ oni cue caitalle raa, bínɨe comɨnɨ fuirilla raa izóiñede. Mei jɨáɨfodo cue fuirilla raa Juzíñamui rɨ́inona rɨ́inorede, abɨ rɨ́idollena rɨire fɨnócacuaɨ izóidena cue táɨnocaitallena.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Mei áfedo cuemo fɨeni jɨtácana oni caitádɨcue; daje izói cuena íaɨoɨ cáitajana oni féitatadɨcue. Nana uáitaiacadɨno íaɨoɨ abɨ ɨ́ɨnuano jɨáɨmacɨ Juzíñamuina raɨre onóñeillena jɨzítafɨrediaɨoɨ. Ie jira nana íaɨoɨ comecɨ faca uaillaɨ Cristo anamo itátaitɨcue, afe Crístona íaɨoɨ comecɨ jiéruillena.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Cue llógana omoɨ jiéruilla ñue ɨ́coɨmo dúcɨille llezica, nana jɨáɨe uáitafɨredɨnona duere fɨ́noitɨcue, íaɨoɨ jiéruiñena ɨ́coɨnia.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Daa jínofene cɨoide ráanɨaɨmo eróidɨomoɨ; uáfueza, náɨnidɨmɨena cue eróinamo eróidɨomoɨ. Nɨnó dámɨe “Uáfueza cue bie Cristo iédɨcue,” daɨíadɨ, bífuemo afémɨe uíbicaitarede: Cristo íena ie illa izói, daje izói cue Cristo iédɨcue.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Mei dɨga icaiño, cuemo ite rɨ́inodo cue llóiadɨ naɨ áferi méaidaiñeitɨcue. Mei caɨ Ocuíraɨma afe rɨ́ino cuemo jóonete, áfedo Juzíñamui dɨbénemo ñue omoɨ cue móonaitallena. Omoɨ nɨné cue táɨnocaitallena cuemo íñega.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Fia rabedo ómoɨna jácɨdotɨmɨe izói íacañedɨcue.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Dárie cue cuegábiaɨdo daɨdíaɨoɨ: “Jamánomo rɨire ocuífɨrede; mei íadɨ afémɨe comɨnɨ eróicana úrilla llezica, afémɨe rɨ́imɨeñede. Afe llezica ie úrilla uaina ɨere jáimairuirede,” daɨdíaɨoɨ.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Afe izói úritɨmɨe bie izói onótarede: Jɨcana rabedo rɨire cue úrilla izói, afe izói omoɨ cɨ́gɨri cue ille llezica rɨire úritɨcue. Nane afe dáaruido afémacɨna rɨire ócuitɨcue.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Afémacɨmona dáarie danɨ íaɨoɨena ñue caɨmare úritiaɨoɨ. Táɨnomo abɨ ɨ́ɨnuado úritiaɨoɨ. Afémacɨ illa izói jaca mamériñedɨcue. Danɨ táɨnomo íaɨoɨ comécɨillado conímamo comécɨidiaɨoɨ. Ñuera come daɨíllena danɨ conímamo facádiaɨoɨ. Daɨí fácajamona abɨna onóñedɨmacɨna jáidiaɨoɨ.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Cuemo dúiñede raado abɨna ɨ́ɨnoñeitɨcue, uai cue llócaillena mózizaillɨnona llotɨ́mɨe, Juzíñamui. Afémɨe ñuera uaillaɨ cue llócaillena omoɨ illánomo cuena dúcɨtate. Uáfueza Corinto dɨnomo cuena jáitate.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Ie jira cuemo dúide táɨjɨnafue baɨmo jáiñedɨcue. Mei naui Cristo ñúefue fueñe ómoɨmo jino dénuaɨbitɨcueza. Iemona afe omoɨ cɨ́gɨri cue táɨjɨlle cuemo dúide. Nano fueñe lluáɨbiñedɨcuenia afe táɨjɨlle cuemo dúiñede; mei íadɨ daɨítañede.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Jɨáɨmacɨ táɨjɨnana cúeɨena abɨmo maiñóñedɨcue. Afedo abɨna ɨ́ɨnoñedɨcue. Mei jɨáɨfodo Juzíñamuimo omoɨ ɨ́ɨnogafue ñue móonaille dɨnori, omoɨ cɨ́gɨri jamánomo cue táɨjɨllemo ocuíridɨcue. Mei íadɨ cuemo dúide táɨjɨnafuedo táɨjɨfɨreitɨcue.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Iemona afe méifomo omoɨ illa batɨ́fenemo jɨca itɨ́nomo jíllona uai lluájiredɨcue. Mei íadɨ afe llezica jɨáɨma taɨneca táɨjɨnamo táɨjɨñeitɨcue, ie táɨjɨnado abɨ́ cue ɨ́ɨnoñeillena.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Mei jɨáɨfodo daa come abɨ́ ɨ́ɨnoiacania, caɨ Ocuíraɨmado abɨ́ ɨ́ɨnoiteza.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Dama ie abɨdo ñue úritɨmɨe, ñuera come daɨífɨrenamɨena jáiñeite; mei jɨáɨfodo daa Juzíñamui ñue úrillamɨe, ñuera come daɨnámɨena jaille.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.