1 Tessalonicenses 5

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mei íadɨ afe íiraɨruillaɨdo cue ómoɨmo cuelle jitáinide.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Afe afémɨe billɨ́ruina ñue onódɨomoɨza. Omoɨ due jiza úiñoillɨruimo caɨ Ocuíraɨma dúcɨite onódɨomoɨza. Ua merɨ́rizaɨbitɨmɨe naɨo billa izói biite.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 “Comecɨ ñue uái illafue nana caɨmo ite. Caɨ jacɨ́ruillafue iñede,” comɨnɨ daɨna llezica nɨné íaɨoɨ táɨnocaillɨfue ónonino íaɨoɨmo raɨre zúite. Ua rɨngo úrue jocóacana llezica ero izírena izói, afe táɨnocaillɨfue íaɨoɨmo zúite. Afemona jaca buna oni jíllonide.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Mei íadɨ, ámatɨaɨ, omoɨ cácarei. Jítɨfomo iñédɨomoɨza, caɨ Ocuíraɨma bíllemo jácɨcaiñeitɨomoɨza. Ua, merɨ́riraɨma jacɨ́nailla izói jácɨcaiñeitɨomoɨza.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Mei nana omoɨ úzefomo jaɨnáidɨnodɨomoɨ. Daje izói monánemacɨdɨomoɨ. Naɨo imácɨñedɨcaɨ; daje izói jítɨfo imácɨñedɨcaɨ.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Ie jira jaca ɨ́nɨnidɨmacɨdɨcaɨ jɨáɨmacɨ ɨ́nɨa izói. Afe jira caɨ abɨna ñue onónafuedo cáaoiredɨcaɨ.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ɨnɨ́dɨno jaca naɨo ɨnɨ́diaɨoɨ. Jɨ́faifɨredɨno jaca naɨo jɨfáifɨrediaɨoɨ.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Mei íadɨ monánemacɨna caɨ íllamona abɨna ñue caɨ onónafuedo caɨ íllana jitáirede. Jesumo caɨ ɨ́ɨnuafuedo abɨna danɨ rɨ́idoredɨcaɨ. Daje izói jɨáɨmana caɨ izíruillafuedo abɨna danɨ rɨ́idoredɨcaɨ. Ua fuiríraɨma ie jogóbemo jɨtaca llojécodo ie abɨ rɨ́idua izói, afe izói bífuiaɨdo danɨ caɨ abɨna rɨ́idoredɨcaɨ. Afe jɨáɨfue, caɨ jílloillemo caɨ úiñoinafue ua ɨfomo jɨtaca rɨ́idua llojeco izoide. Afedo fuiríraɨma ie ɨfona rɨ́idote.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Mei caɨ duere fɨnóbillena Juzíñamui caɨna maméñede. Mei íadɨ caɨ Ocuíraɨma Jesucrístodo jíllonafuemo caɨ dúcɨnana Juzíñamui caɨna mamede.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesucristo caɨri tɨ́ide daane afémɨe dɨga caɨ íllena; ua daje izói caɨ caadɨ caɨ tɨ́iadɨ, afémɨe dɨga itɨcaɨ.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Ie jira uáillaɨdo conímana omoɨ náɨretari. Afe izói mai danɨ omoɨ comecɨ rɨíretari. Ja birui afe bifue omoɨ fɨ́nua izói, baɨmo omoɨ fɨnóoicairi.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Amatɨaɨ, omoɨ cɨ́gɨmo Juzíñamui uáillaɨdo táɨjɨdɨno mai uaimo ñue omoɨ cacáreiri. Daɨí izire jɨcádɨcue. Mei afémacɨ caɨ Ocuíraɨma Jesucristo uai ómoɨna jeire otátatiaɨoɨ. Jesucristo mámecɨdo ómoɨna lletádiaɨoɨ.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Iaɨoɨ caɨmo táɨjɨnamona, íaɨoɨ dáɨnana ñue caɨ cacáreillena jitáirede. Daje izói íaɨoɨna caɨ izíruillena jitáirede. Conima comécɨna omoɨ jacɨ́ruiñeno iri.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Daje izói, ámatɨaɨ, ómoɨmo jɨáɨe uai jóonenocaidɨcue: Afe uaillaɨ daɨí bie izói ite. Táɨjɨacañedɨnomo íaɨoɨ táɨjɨlleza rɨire omoɨ lloíri. Comécɨna náɨnidɨnona mai omoɨ náɨretari. Juzíñamui uai como jabo ɨ́ɨnotɨnona mai omoɨ canori ɨere íaɨoɨ ɨ́ɨnollena. Naga cómemo o comecɨ járidoñeno mai omoɨ úriri.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Dámɨe fɨeni omoɨ fɨnóadɨ afe ɨba úamona abɨ omoɨ rairuiri. Mei abɨdo dájeicana jɨáɨfodo ñue omoɨ fɨnori. Conímamo ñue omoɨ fɨnori. Afe omoɨ fɨnóllɨfue izire omoɨ jenori. Daje izói nana jɨáɨmɨiaɨdo ñue omoɨ fɨnori.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Jaca caɨmare omoɨ iri.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Fáɨnocaiñeno Juzíñamuimo úriri.
17 Orai sem cessar.
18 Nágarui ómoɨmo íficaide raana, mai Juzíñamuina “Fɨgora” omoɨ daɨíri. Mei Jesucrístomo ɨ́ɨnotɨmacɨna caɨ íllamona, afe izói caɨ daɨífɨrenana Juzíñamui óiacade.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Juzíñamui Ñuera Joreño cómemo úritallɨfuena rairuíñeno omoɨ iri.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Juzíñamui úritagamɨiaɨ llogáfuena jámairuiñeno omoɨ iri.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Nana daɨnáfuiaɨ omoɨ facátari Juzíñamui llogafue iéniadɨ onóillena. Facátajamona ñúefuena jeire omoɨ oíri.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Nana fɨgóñedɨfuemona mai oni omoɨ iri.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Ja birui Juzíñamuimo jɨcádɨcue. Juzíñamui caɨ comecɨ ñue uái illafue caɨmo fecáfɨrede. Daje Juzíñamuimo, nana omoɨ ñue íeɨena maméillena íemo jɨcádɨcue. Daje izói benómona caɨ Ocuíraɨma Jesucristo bíllemo, Juzíñamui omoɨ joreño, omoɨ comecɨ, omoɨ abɨ dɨga, nana jaca ɨ́aɨdoñeno ñue úiñollena jɨcádɨcue.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Omoɨ Ocuíraɨma Jesús dáɨnana jaca oni jɨáɨuaimo úinide. Afémɨe nana bífuiaɨna dúcɨtaite.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Amatɨaɨ, mai Juzíñamuido caɨmo omoɨ jɨcáfɨreiri.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ñue cáɨmaduano nana ámatɨaɨ omoɨ uáidori.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Caɨ Ocuíraɨma rɨ́ifuedo ómoɨmo uai jóonenocaidɨcue bie cuegabe nana ámatɨaɨmo jino omoɨ facádollena.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo ómoɨna ñue ézɨcɨiteza. Jae nɨɨe. Mai, daɨítadeza.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.