1 Tessalonicenses 5
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARA
1 Mei íadɨ afe íiraɨruillaɨdo cue ómoɨmo cuelle jitáinide.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Afe afémɨe billɨ́ruina ñue onódɨomoɨza. Omoɨ due jiza úiñoillɨruimo caɨ Ocuíraɨma dúcɨite onódɨomoɨza. Ua merɨ́rizaɨbitɨmɨe naɨo billa izói biite.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 “Comecɨ ñue uái illafue nana caɨmo ite. Caɨ jacɨ́ruillafue iñede,” comɨnɨ daɨna llezica nɨné íaɨoɨ táɨnocaillɨfue ónonino íaɨoɨmo raɨre zúite. Ua rɨngo úrue jocóacana llezica ero izírena izói, afe táɨnocaillɨfue íaɨoɨmo zúite. Afemona jaca buna oni jíllonide.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Mei íadɨ, ámatɨaɨ, omoɨ cácarei. Jítɨfomo iñédɨomoɨza, caɨ Ocuíraɨma bíllemo jácɨcaiñeitɨomoɨza. Ua, merɨ́riraɨma jacɨ́nailla izói jácɨcaiñeitɨomoɨza.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Mei nana omoɨ úzefomo jaɨnáidɨnodɨomoɨ. Daje izói monánemacɨdɨomoɨ. Naɨo imácɨñedɨcaɨ; daje izói jítɨfo imácɨñedɨcaɨ.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ie jira jaca ɨ́nɨnidɨmacɨdɨcaɨ jɨáɨmacɨ ɨ́nɨa izói. Afe jira caɨ abɨna ñue onónafuedo cáaoiredɨcaɨ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ɨnɨ́dɨno jaca naɨo ɨnɨ́diaɨoɨ. Jɨ́faifɨredɨno jaca naɨo jɨfáifɨrediaɨoɨ.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Mei íadɨ monánemacɨna caɨ íllamona abɨna ñue caɨ onónafuedo caɨ íllana jitáirede. Jesumo caɨ ɨ́ɨnuafuedo abɨna danɨ rɨ́idoredɨcaɨ. Daje izói jɨáɨmana caɨ izíruillafuedo abɨna danɨ rɨ́idoredɨcaɨ. Ua fuiríraɨma ie jogóbemo jɨtaca llojécodo ie abɨ rɨ́idua izói, afe izói bífuiaɨdo danɨ caɨ abɨna rɨ́idoredɨcaɨ. Afe jɨáɨfue, caɨ jílloillemo caɨ úiñoinafue ua ɨfomo jɨtaca rɨ́idua llojeco izoide. Afedo fuiríraɨma ie ɨfona rɨ́idote.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Mei caɨ duere fɨnóbillena Juzíñamui caɨna maméñede. Mei íadɨ caɨ Ocuíraɨma Jesucrístodo jíllonafuemo caɨ dúcɨnana Juzíñamui caɨna mamede.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesucristo caɨri tɨ́ide daane afémɨe dɨga caɨ íllena; ua daje izói caɨ caadɨ caɨ tɨ́iadɨ, afémɨe dɨga itɨcaɨ.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ie jira uáillaɨdo conímana omoɨ náɨretari. Afe izói mai danɨ omoɨ comecɨ rɨíretari. Ja birui afe bifue omoɨ fɨ́nua izói, baɨmo omoɨ fɨnóoicairi.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Amatɨaɨ, omoɨ cɨ́gɨmo Juzíñamui uáillaɨdo táɨjɨdɨno mai uaimo ñue omoɨ cacáreiri. Daɨí izire jɨcádɨcue. Mei afémacɨ caɨ Ocuíraɨma Jesucristo uai ómoɨna jeire otátatiaɨoɨ. Jesucristo mámecɨdo ómoɨna lletádiaɨoɨ.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Iaɨoɨ caɨmo táɨjɨnamona, íaɨoɨ dáɨnana ñue caɨ cacáreillena jitáirede. Daje izói íaɨoɨna caɨ izíruillena jitáirede. Conima comécɨna omoɨ jacɨ́ruiñeno iri.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Daje izói, ámatɨaɨ, ómoɨmo jɨáɨe uai jóonenocaidɨcue: Afe uaillaɨ daɨí bie izói ite. Táɨjɨacañedɨnomo íaɨoɨ táɨjɨlleza rɨire omoɨ lloíri. Comécɨna náɨnidɨnona mai omoɨ náɨretari. Juzíñamui uai como jabo ɨ́ɨnotɨnona mai omoɨ canori ɨere íaɨoɨ ɨ́ɨnollena. Naga cómemo o comecɨ járidoñeno mai omoɨ úriri.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Dámɨe fɨeni omoɨ fɨnóadɨ afe ɨba úamona abɨ omoɨ rairuiri. Mei abɨdo dájeicana jɨáɨfodo ñue omoɨ fɨnori. Conímamo ñue omoɨ fɨnori. Afe omoɨ fɨnóllɨfue izire omoɨ jenori. Daje izói nana jɨáɨmɨiaɨdo ñue omoɨ fɨnori.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Jaca caɨmare omoɨ iri.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Fáɨnocaiñeno Juzíñamuimo úriri.
17 Orai sem cessar.
18 Nágarui ómoɨmo íficaide raana, mai Juzíñamuina “Fɨgora” omoɨ daɨíri. Mei Jesucrístomo ɨ́ɨnotɨmacɨna caɨ íllamona, afe izói caɨ daɨífɨrenana Juzíñamui óiacade.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Juzíñamui Ñuera Joreño cómemo úritallɨfuena rairuíñeno omoɨ iri.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Juzíñamui úritagamɨiaɨ llogáfuena jámairuiñeno omoɨ iri.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Nana daɨnáfuiaɨ omoɨ facátari Juzíñamui llogafue iéniadɨ onóillena. Facátajamona ñúefuena jeire omoɨ oíri.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Nana fɨgóñedɨfuemona mai oni omoɨ iri.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Ja birui Juzíñamuimo jɨcádɨcue. Juzíñamui caɨ comecɨ ñue uái illafue caɨmo fecáfɨrede. Daje Juzíñamuimo, nana omoɨ ñue íeɨena maméillena íemo jɨcádɨcue. Daje izói benómona caɨ Ocuíraɨma Jesucristo bíllemo, Juzíñamui omoɨ joreño, omoɨ comecɨ, omoɨ abɨ dɨga, nana jaca ɨ́aɨdoñeno ñue úiñollena jɨcádɨcue.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Omoɨ Ocuíraɨma Jesús dáɨnana jaca oni jɨáɨuaimo úinide. Afémɨe nana bífuiaɨna dúcɨtaite.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Amatɨaɨ, mai Juzíñamuido caɨmo omoɨ jɨcáfɨreiri.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ñue cáɨmaduano nana ámatɨaɨ omoɨ uáidori.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Caɨ Ocuíraɨma rɨ́ifuedo ómoɨmo uai jóonenocaidɨcue bie cuegabe nana ámatɨaɨmo jino omoɨ facádollena.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo ómoɨna ñue ézɨcɨiteza. Jae nɨɨe. Mai, daɨítadeza.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.