1 Tessalonicenses 4

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cue ámatɨaɨ, omoɨ cácarei. Birui caɨ Ocuíraɨma Jesús mámecɨdo izire ómoɨmo jɨcádɨcue. Daje izói izire ómoɨna llétaitɨcue; naui ómoɨmo caɨ lloga Juzíñamui ióbilla illafue daɨí omoɨ iri. Aféfuena afe emódomo aillo omoɨ móonaitaoicairi.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Caɨ Ocuíraɨma Jesús rɨ́ifuedo ómoɨmo lloga llétafuena onódɨomoɨ.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Juzíñamui dama ie nabaina fɨnócamacɨna omoɨ jáillena afémɨe jítaide. Ie jira nana omoɨ jɨruíreñeno iri. Dama nahí aɨ dɨga illa fɨgona.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Ua Juzíñamui eróicana áɨreri. Afengo ua mei íena jámairuiñeno íena o izíruiri.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Juzíñamui onóñedɨno fia íaɨoɨ comecɨ fɨeni óiacanafuedo áɨrenaza, mei íadɨ afe izói omoɨ iñeno iri.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Daje izói izire ómoɨna dáɨitɨcue, o abɨ come ie áɨna jɨ́fueta baɨróñeno o iri. Daje izói o abɨ come ie ɨnina jɨ́fueta merɨ́ñeno o iri. Afe bie izói itɨ́nona caɨ Ocuíraɨma Jesús, afémacɨna ɨere duere fɨ́noite, ómoɨmo caɨ llua izói.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Juzíñamui ɨ́aɨfuenidɨnomo nágarui caɨ íllena caɨna ocuide. Afe daɨí ie nabaina fɨnócamacɨna caɨ íllena ocuide.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ie jira bie llogafue jámairuitɨmɨe jɨba cómena jámairuiñedeza; mei íadɨ Juzíñamuina jámairuite. Daje Juzíñamui ie Ñuera Joreño caɨmo fecaca. Afe bie Ñuera Joréñodo Juzíñamui íeɨena caɨna ñue fɨnode. (Afémɨe íena ñue fɨnódogacaɨ.)
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Juzíñamui ómoɨna llófuete conímana omoɨ izíruillena. Ie jira jɨáɨe ámatɨaɨna omoɨ izíruille cue llóllena jitáinide.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Mei jɨɨ, afe daɨí nana Macedonia énɨemo ite ámatɨaɨna ñue izíruitɨomoɨ. Mei íadɨ omoɨ izíruillafue aillo móonaioicaillena izire jɨcádɨcue.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Caɨmare ñue illáfuemo mai rɨire omoɨ iri. Daje izói danɨ omoɨ nɨ́cɨdogafuiaɨ izire omoɨ llɨ́ɨnori. Naui omoɨ caɨ llua izói mai ñue izire omoɨ táɨjɨiri.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Afemona onínemacɨ omoɨ uáillaɨmo ñue cacáritiaɨoɨ. Afe llezica omoɨ ñue táɨjɨnamona mɨnɨ́cana jítaiñeitɨomoɨ.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Amatɨaɨ, tɨ́idɨno íficaillafuena omoɨ onóñenana jitáiñedɨcue. Aféfuena omoɨ fɨdɨ́adɨ zúucaiñeitɨomoɨ. Jɨáɨe cáaillfuemo comécɨñedɨno zuure jáitiaɨoɨ.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Afe Jesús tɨ́illano meine abɨdo cáanafuemo caɨ ɨ́ɨnua izói, afe daje izói Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨno tɨ́idiaɨoɨ íadɨ, Jesucrístodo Juzíñamui íaɨoɨ cáatallɨfuemo ɨ́ɨnotɨcaɨ.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Ie jira caɨ Ocuíraɨma caɨ llófueinafue ómoɨmo llóitɨcue. Afémɨe billɨ́ruimo cáɨmona cáadɨmacɨ tɨ́idɨmacɨmona uícoficaiñeitɨcaɨ.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Mei dama caɨ Ocuíraɨma rɨire ocuille uaido úricana monámona ana biite. Afe llezica Juzíñamui abɨ imacɨ illaɨma uai cácacaite. Daje llezica Juzíñamui fɨcɨ́rede vudugoɨ cácacaite. Iemona Jesucrístomo ɨ́ɨnotɨno tɨ́idɨmacɨ nano fueñe cáaitiaɨoɨ.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Afe mei aféruimo caade ɨ́ɨnotɨno afe cáataga tɨ́idɨno dɨga daane úillɨe cɨ́gɨmo itábicaitɨcaɨ. Ua dɨnomo nana dáanomo itábicaitɨcaɨ, caɨ Ocuíraɨma Jesucristo dɨga caifo táɨfomo caɨ cɨ́oizaillena. Afemona caɨ Ocuíraɨma dɨga jaca ua nɨnomo zíiñona íitɨcaɨ.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ie jira bíuaido conímana caɨmare omoɨ fɨ́rari.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.